1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Przetoż sebrał się wszytek Israhel ku Dawidowi do Ebrona rzekąc: „Kość twa i ciało twe jesmy. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zebrali się potym wszyscy Izraelczycy do Dawida do Hebron y mowili tak, Otochmy my są kość twoia y ciało twoie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida w Hebron, mówiąc: Jesteśmy kość twoja i ciało twoje. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje! |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy cały Izrael zebrał się przy Dawidzie w Hebronie, mówiąc: Oto jesteśmy twoją kością i twoim ciałem. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Zgromadzili się wszyscy Izraelici przed Dawidem w Hebronie, mówiąc: "Oto kością twoją i ciałem twoim jesteśmy. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy zgromadzili się wszyscy Izraelici przy Dawidzie w Hebronie i rzekli: Oto myśmy kości twoje i ciało. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy zebrał się cały Izrael u Dawida w Hebronie, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszyscy synowie Izraela zgromadzili się wokół Dawida w Hebronie i powiedzieli: Jesteśmy kośćmi z twoich kości i ciałem z twego ciała. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem w Hebronie, przy Dawidzie, zebrał się cały Israel, mówiąc: Oto my jesteśmy twoją kością i twoim ciałem! |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy cały Izrael zebrał się u Dawida w Hebronie. Stwierdzili: Jesteśmy ze sobą spokrewnieni. |