| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A gdyż oni weszli byli do Baalfarazaim, pobił je tu Dawid rzekąc: „Rozdzielił Bog nieprzyjaciele me przez rękę mą, jako się wody rozdzielają”. A przeto nazwano jimię temu mieśćcu Baalfarazym. Pobił jest je tu Dawid. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gdy tedy oni przyszli do Baalfarasym, tam ie Dawid poraźił y rzekł, Bog rozerwał nieprzyiacioły moie przez moię rękę iako woda czyni przerwy: A przetoż nazwane iest mieysce ono Baalfarsym. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy oni ciągnęli do Baalpharasym, poraził je tam Dawid, i rzekł: Rozerwał Bóg nieprzyjacioły moje przez rękę moję, jako się rozrywają wody: i dlatego nazwano imię miejsca onego Baalpharasym. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy oni przyciągnęli do Baal Perazym, poraził ich tam Dawid, i rzekł Dawid: Rozerwał Bóg nieprzyjacioły moje przez rękę moję, jako się rozrywają wody; a przetoż nazwano imię miejsca onego Baal Perazym. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy przybyli do Baal-Perasim, tam Dawid ich pobił. Wtedy Dawid powiedział: Bóg rozerwał moich wrogów przez moją rękę, jak rozrywają się wody. Dlatego nazwał to miejsce Baal-Perasim. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Weszli do Baal-Peracim i Dawid tam ich pobił. I rzekł Dawid: „Przez rękę moją rozbił Bóg moich wrogów jako woda rozbija bałwany”. Dlatego dano nazwę temu miejscu Baal-Peracim. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Udali się oni do Baal-Perasim i tam ich Dawid pokonał. Wtedy rzekł Dawid: Tak rozbił Bóg moją ręką wrogów moich, jak rozbija woda [rwąca]. Dlatego nazwano to miejsce Baal-Perasim. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I ruszyli na Baal-Perasim, i tam Dawid ich pobił, po czym Dawid rzekł: Przełamał Bóg moją ręką moich nieprzyjaciół, jak przełamują się wody. Dlatego nazwano tę miejscowość Baal-Perasim. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I przybyli [Filistyni] do Baal–Perasim, i tam ich Dawid rozgromił. Powiedział wówczas: Posługując się moimi rękami tak przerwał Bóg szeregi nieprzyjaciół, jak wezbrane wody przerywają tamy. Dlatego miejscowości tej nadano nazwę: Baal–Perasim [to znaczy: Pan przełomów]. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc kiedy przyciągnęli do Baal Peracym, Dawid ich tam poraził oraz Dawid powiedział: Bóg rozerwał moich nieprzyjaciół przez moją rękę, tak, jak się rozrywają wody; i dlatego nazwano imię tego miejsca Baal Peracym. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ruszyli zatem na Baal-Perasim i Dawid odniósł tam nad nimi zwycięstwo. Po bitwie powiedział: Bóg moją ręką przełamał moich wrogów, podobnie jak przełamują się wody. Dlatego nadano temu miejscu nazwę Baal-Perasim. |