| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Potem wtore Filistynowie wtargli a rozsuli się w udole. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Powtore Filistyni przyciągnęli, y położyli się w dolinie. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Drugi raz téż przypadli Philistynowie i rozpostarli się w dolinie. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lecz zebrawszy się znowu Filistynowie rozpostarli się w dolinie. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz Filistyni znowu rozciągnęli się w dolinie. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Filistyni jeszcze ponownie rozciągnęli się po dolinie. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz Filistyni jeszcze raz rozłożyli się obozem w dolinie. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy zaś Filistyńczycy ponownie rozłożyli się na równinie, |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jednakże Filistyni ponownie przygotowali się w dolinie do walki. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz Pelisztini znowu się zebrali i rozłożyli w dolinie. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Filistyni jednak wyruszyli jeszcze raz i znów najechali dolinę. |