| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I rozniesiono jest jimię Dawidowo po wszelkich włościach a Bog dał grozę jego na wszytki pogany. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y rozsławiło się imię Dawidowe po wszytkich ziemiach, y sprawił to Pan że był straszliwem wszytkim narodom. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rozsławiło się imię Dawidowe po wszystkich krainach, a Pan dał strach jego na wszystkie narody. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak rozsławiło się imię Dawidowe po wszystkich ziemiach: i sprawił to Pan, że był straszny wszystkim narodom. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I w ten sposób rozsławiło się imię Dawida na wszystkich ziemiach, a PAN sprawił, że bały się go wszystkie narody. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Imię Dawida stało się sławnym we wszystkich krajach i Bóg spuścił strach na wszystkie narody. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tak sława Dawida rozeszła się po wszystkich krainach, a Pan rzucił strach przed nim na wszystkie narody. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy rozeszła się sława Dawida po wszystkich krajach, a Pan sprawił, że lęk przed nim napawał wszystkie narody. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Sława Dawida rozchodziła się szeroko po całym kraju. Jahwe też sprawił, że obawiały się go wszystkie narody. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem po wszystkich ziemiach rozsławiło się imię Dawida i WIEKUISTY sprawił, że z tego powodu był postrachem wszystkich narodów. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W ten sposób sława Dawida rozeszła się po wszystkich krajach, a PAN rzucił strach przed nim na wszystkie narody. |