1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I rzekł Natan ku Dawidowi: „Wszytko, cso jest na twem siercu, uczyń, bo jest z tobą Bog”. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Na co odpowiedział Natan Dawidowi, Vczyń cośkolwiek vmyslił gdyż Bog iest z tobą. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł Nathan do Dawida: Uczyń wszystko, co jest w sercu twojem; albowiem Bóg jest z tobą. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł Natan do Dawida: Cokolwiek jest w sercu twem, uczyń, gdyż Bóg jest z tobą. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Natan powiedział do Dawida: Uczyń wszystko, co jest w twoim sercu, gdyż Bóg jest z tobą. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Tedy rzekł Natan do Dawida: „Uczyń wszystko, co masz na sercu swoim, albowiem Bóg jest z tobą”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Natan powiedział do Dawida: Uczyń wszystko, co zamierzasz w sercu, gdyż Bóg jest z tobą. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy odpowiedział Natan Dawidowi: Wszystko, co masz w sercu swoim, uczyń, gdyż Bóg jest z tobą. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Odpowiedział wtedy Natan Dawidowi: Czyń, co nakazuje ci twoje serce, gdyż Bóg jest z tobą. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś Natan powiedział do Dawida: Cokolwiek jest w twoim sercu uczyń, gdyż Bóg jest z tobą. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Natan odpowiedział: Czyń zatem wszystko, co ci leży na sercu, ponieważ Bóg jest z tobą. |