1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Po nim tedy Krolował Iozafat syn iego, a zmocnił się przeciw Izraelowi. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Jozaphat, syn jego, królował miasto niego i zmocnił się przeciw Izraelowi. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy królował Jozafat, syn jego miasto niego, a zmocnił się przeciw Izraelowi. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem w jego miejsce królował Jehoszafat, jego syn, i umocnił się przeciwko Izraelowi. |
5. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Zamiast niego królował jego syn Jozafat i umocnił się przeciwko Izraelowi: |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jego syn, Jozafat, został w jego miejsce królem i umocnił się przeciwko Izraelowi. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Władzę królewską po nim objął jego syn Jehoszafat, który umocnił swoje stanowisko wobec Izraela. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Po Asie władzę objął jego syn Jozafat. Swoje rządy rozpoczął od umacniania się przeciw Izraelowi. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc zamiast niego panował Jozafat, jego syn, i wzmocnił się przeciw Israelowi. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Władzę królewską po nim objął jego syn Jehoszafat. Umocnił on swoją władzę nad Izraelem. |