1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A takież wzdziałał wieże na puszczy a wykopał wiele cystern, przeto iże miał wiele dobytka tak na polech jako na pustem lesie, a miał winnice i winarze po gorach i na Karmelu, bo był zaiste człowiek pilny rolej. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pobudował też wieże na puszczy y pokopał wiele studzien, abowiem miał barzo wiele stad tak w polach iako y w rowninach, przytym oracze y winarze po gorach, y w Karmelu, abowiem sie kochał w rolach. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Pobudował téż wieże na puszczy i powykopywał bardzo wiele studzien: dlatego iż miał bardzo wiele bydła, tak po polach jako i po szerokości pustynie: miał téż winnice i winiarze po górach i na Karmelu; bo był człowiek kochający się w sprawowaniu roli. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Pobudował też wieże na puszczy, i pokopał wiele studzien; bo miał bardzo wiele stad, tak w dolinach, jako i w równinach, i rolników, i winiarzy po górach, i na Karmelu: albowiem się kochał w uprawianiu ról. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zbudował też wieże na pustyni i wykopał wiele studni, ponieważ miał bardzo dużo stad, zarówno w dolinach, jak i na równinach, także rolników i uprawiających winnice na górach i na Karmelu. Był bowiem rozmiłowany w uprawie ziemi. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Zbudował też wieże na pustyni i wyżłobił wiele cystern, miał bowiem bardzo liczne stada; to samo uczynił w Szefeli i na płaszczyźnie dla rolników i winiarzy, tudzież na górach Karmelu, lubił bowiem rolnictwo. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wybudował również wieże w pustyni i wykopał liczne cysterny, ponieważ posiadał wiele bydła na Szefeli i na płaskowyżu, a także rolników i uprawiających winnice na wzgórzach i w ogrodach, kochał się bowiem w uprawie ziemi. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zbudował również baszty na pustyni, kazał wykuć liczne cysterny, gdyż miał dużo bydła zarówno w Szefeli, jak i na równinie, rolników i winogrodników w górach i na rolach uprawnych; miał bowiem zamiłowanie do rolnictwa. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pobudował wieże obronne także na pustyni i kazał wykopać wiele zbiorników na wodę, bo były tam liczne stada. Podobnie było w całej Szefeli i na płaskowyżach. Zatroszczył się także o pola uprawne i o winnice w górach i na Karmelu, ponieważ był rozmiłowany w uprawie ziemi. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Pobudował też wieże na puszczy oraz wykopał wiele studni; bowiem miał bardzo wiele stad, tak w dolinach, jak i na równinach, i rolników, i winiarzy po górach, i na Karmelu; gdyż kochał się w uprawianiu ról. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ponadto wzniósł baszty na pustyni i wykuł liczne cysterny, posiadał bowiem liczne stada zarówno w Szefeli, jak i na równinie, miał rolników i winogrodników w górach i na polach uprawnych, gdyż wykazywał zamiłowanie do uprawy ziemi. |