« Est 5:8 Księga Estery 5:9 Est 5:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Wyszedł tedy Aman dnia onego z dobrą myslą y z wesołem sercem, a gdy vyzrał Mardocheusza v drzwi Krolewskich, iż ani wstał ani się ruszył z mieysca, napełniony był popędliwosci przeciw Mardocheuszowi.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A tak wyszedł Aman onego dnia wesoły i ochotny: a gdy ujrzał Mardocheusza siedzącego przede drzwiami pałacu, iż nie tylko nie wstał ku niemu, ale ani się ruszył z miejsca siedzenia swego, rozjadł się okrutnie.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A tak wyszedł Haman dnia onego wesoły, i z dobrą myślą; ale gdy ujrzał Haman Mardocheusza w bramie królewskiej, że ani powstał, ani się ruszył przed nim, napełniony był Haman przeciwko Mardocheuszowi popędliwością.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I wyszedł Haman tego dnia wesoły i dobrej myśli. Ale gdy Haman zobaczył Mardocheusza w bramie królewskiej, że on ani nie powstał, ani się nie poruszył przed nim, napełnił się gniewem na Mardocheusza.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I odszedł Haman onegoż dnia wesół i dobrej myśli. Gdy jednak spostrzegł Haman Mardechaja w dworcu królewskim, który ani powstał ani drgnął przed nim, uniósł się Haman na Mardechaja płonącym gniewem.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Aman wyszedł tego dnia zadowolony i uradowany w sercu. Lecz gdy Aman ujrzał w bramie królewskiej Mardocheusza, który nie wstał, ani nie poruszył się przed nim, zapałał Aman przeciwko Mardocheuszowi gniewem.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I wyszedł Haman w dniu tym wesoły i dobrej myśli. Ale gdy Haman ujrzał Mardocheusza w Bramie Królewskiej, a on ani nie wstał, ani się nie poruszył przed nim, ogarnął Hamana gniew na Mardocheusza.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
W dniu tym wyszedł Haman wesół i dobrej myśli. Gdy jednak Haman zobaczył w Bramie Królewskiej Mordochaja, że nie podniósł się i nie okazał przed nim żadnej obawy, wpadł we wściekłość na Mordochaja,
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wracał Haman tego dnia do domu uradowany i pełen najlepszych myśli. Ale kiedy przy bramie pałacu królewskiego zobaczył Mardocheusza, który nie podniósł się i nie złożył mu pokłonu, bardzo się na niego rozgniewał.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc Haman odszedł tego dnia wesół i dobrej myśli. Jednak gdy zauważył na królewskim dziedzińcu Mardechaja, który ani nie powstał, ani też przed nim nie drgnął Haman uniósł się płonącym gniewem na Mardechaja.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tego dnia Haman wyszedł z pałacu wesoły i dobrej myśli. Ale w Bramie Królewskiej natknął się na Mordochaja. Ten nie podniósł się na jego widok ani się go nie przestraszył. W Hamanie wezbrał gniew.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I wyszedł Haman tego dnia wesoły i dobrej myśli. Ale gdy Haman zobaczył Mordocheusza w Bramie Królewskiej, że ani nie powstał, ani nie zadrżał przed nim, wezbrał w nim gniew na Mordocheusza.