« Hiob 11:19 Księga Hioba 11:20 Hiob 12:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale oczy złośnikow omylą się, y nie będą mieć gdzie vciec, a nadzieia ich będzie strapienie dusze.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A oczy niezbożników ustaną, i ucieczka od nich zginie: a nadzieja ich obrzydliwość dusze.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja będzie jak wyzionięcie ducha.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Ale oczy niegodziwych zanikną, stracona wszelka ucieczka dla nich, a nadzieją ich – wyzionąć ducha.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Oczy wszakże bezbożnych ustaną, dla nich niema ucieczki, a nadzieja to ostatnie tchnienie umierającego.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Lecz oczy występnych osłabną, nie znajdą dla siebie schronienia, ufność ich – to wyzionąć ducha.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Natomiast oczy bezbożnych zgasną; nie ma dla nich ucieczki, jedyną ich nadzieją – wyzionąć ducha.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Lecz wtedy oczy przestępców zmętnieją i nie będzie już dla nich żadnego schronienia. Pozostanie im tylko ufać w rychły koniec.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale oczy niegodziwych zanikną, a ich nadzieją jest wyzionięcie ducha.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Oczy bezbożnych natomiast pogasną, nie będzie dla nich ucieczki – ich nadzieją będzie rychły koniec.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Lecz oczy niegodziwych zgasną i przepadnie dla nich miejsce ucieczki, a ich nadzieją – wyzionięcie duszy.