1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przeczże zakrywasz oblicze twoie: a przecz mię poczytasz za nieprzyiaciela swego: |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przecz kryjesz oblicze twoje, i mniemasz mię być nieprzyjacielem twoim? |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela? |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga? |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Czemu zakrywasz oblicze Twoje, a poczytujesz mnie za wroga swego? |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Dlaczego zakrywasz oblicze swoje i uważasz mnie za wroga swojego? |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czemu chowasz swoje oblicze? Czemu mnie poczytujesz za wroga? |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Czemu zakrywasz swoje obliczei uważasz mnie za swego wroga? |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ale czemu ukrywasz swe oblicze, patrzysz na mnie, jakbym był Twym wrogiem? |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Czemu zakrywasz Twoje oblicze i uważasz mnie za Swojego wroga? |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlaczego ukrywasz się przede mną i uważasz mnie za swojego wroga? |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlaczego skrywasz swoje oblicze i uznajesz mnie za swojego wroga? |