| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iako ginie woda z Morza, a rzeka vstawa y wysycha. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jako, gdyby wody wyszły z morza, a rzeka ustawszy wyschła: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako uchodzą wody z morza, a rzeka opada i wysycha. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jak ubywa wód z morza i rzeka opada, i wysycha; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jako ściekają wody z morza, a strumień opada i wysycha. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wody jeziora znikają, rzeka opada i wysycha: |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wody z morza znikną i rzeki wprzód wyschną doszczętnie - |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jak ubywa wód z morza, jak strumień opada i wysycha, |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wody w morzu zabraknie, rzeki wyschną i znikną, |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jak wody ściekają do morza, a strumień opada i wysycha – |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jak wód ubywa w jeziorze, jak rzeka opada i wysycha, |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jak znikają wody z morza, a rzeka opada i staje się sucha, |