« Hiob 18:7 Księga Hioba 18:8 Hiob 18:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem gdy po sieciach będzie chodził, tedy nogi iego wpadną w nie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Uwikłał bowiem w sieci nogi swoje, a w okach jéj chodzi.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Bo wpędzany bywa w sieć własnemi stopami a po plecionce chodzić musi.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Nogi jego bowiem w sieć go zawiodą, a po gąszczu przechadzać się będzie,
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
bo nogi zawiodą go w sieć, porusza się, lecz między sidłami.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jego własne nogi wpędzają go w sieć i chodzi między sidłami.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jego własne nogi zaprowadzą go do sieci, w których zacznie się miotać, jakby już był w sidłach.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bowiem własnymi stopami bywa wpędzany w sieć i musi chodzić po plecionce.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jego nogi zapędzają go w sieci, wchodzi na ukrytą zapadnię.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo jego nogi zapędzają go w sieć, i wchodzi na zapadnię.