1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (102:15) Bo duch przejdzie w niem i nie ostanie, i nie pozna więce miesta swego. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (102:15) Bo duch przedzie w niem i nie zstoji sie, i nie poznaje ❬więcej❭ miasta swego. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem gdy nań wiatr powienie, tedy go wnet nie masz, ani znać kędy było mieysce iego. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem powienie wiatr nań, i nie ostoi się, i więcéj nie pozna miejsca swego. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Kiedy wiatr przejdzie, nad-nim, tedy-nie-ma-go; nawet-nie pozna-go już, miejscé-jego. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Gdy wiatr nad nim przejdzie, niema go, i miejsce jego nie zna go więcej. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy wiatr przejdzie po nim, niemasz go, a nie poznaje go już miejsce jego. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy wiatr powieje nań, już go niemasz, i miejsca swego nie pozna więcej. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Że wiatr go musnął w przelocie a niemasz go i nie rozpozna go więcej miejsce jego. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (102:16) Wiatr nań powieje i już po nim, * nie znajdziesz nawet jego miejsca. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Gdy nań wiatr powieje, już go nie ma, i już go nie ujrzy miejsce jego. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (102:16) Ledwie musnął go wiatr, a już go nie ma, i własne miejsce już go nie poznaje. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | ledwie muśnie go wiatr, a już go nie ma, i miejsce, gdzie był, już go nie poznaje. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy wiatr nań powieje, już go nie maI już go nie ujrzy miejsce jego. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | lecz znika natychmiast kiedy wiatr powieje, i nie poznaje go już miejsce jego. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kiedy wiatr po nim przejdzie – nie ma go i już go nie poznaje jego miejsce. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wystarczy, że zawieje wiatr, a już go nie ma, Nie widać go na jego dawnym miejscu. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wiatr na niego powieje i nie ma go, i nie zauważy się więcej jego miejsca. |