1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (104:31) Położył dżdże jich grad, ogień żgący w ziemi jich. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (104:31) Położył dżdże jich grad, ogień żgący w ziemi jich. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Puścił na nie grad, y ogień pałaiący na ich ziemię. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Uczynił dżdże ich gradem: i ogień palący na ich ziemi. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Uczynił, dészcze-ich, gradem, ogień, płomieniami, w-kraju onychże. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Dał im grad za deszcz, pałający ogień na ziemię ich. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Dał im miasto deszczu grad, ogień płonący na ich kraj. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Dał grad zamiast deszczu, ogień, aby spalił na ich ziemi. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Dał, że gradem deszcze ich, – ogień pożarów w kraju ich. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (104:32) Zesłał miast deszczu grad * i ogniem spalił ich ziemię. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię: |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (104:32) Zamiast deszczu grad im zesłał i na ich ziemię ogień płonący. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zesłał im grad zamiast deszczu i ogień palący na ich ziemię. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zesłał grad zamiast deszczu, Płomienie ognia na ich ziemię; |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Grady im zsyłał zamiast deszczu i ogień, który wszystko palił. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dał im grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich kraj. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zamiast deszczu spuścił im grad I płomieniami ognia potraktował ich ziemię. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zesłał im deszcz z gradem, płomienie ognia na ich ziemię. |