| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (104:42) i wywiodł lud swoj w radości i wybrane swoje w wiesielu, |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (104:42) i wywiodł lud swoj w radości i wybrane swoje w wiesi❬e❭lu, |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y wywiodł lud swoy z weselem, a z radosnym krzykiem wybrane swe. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wywiódł lud swój z weselem, a wybrane swe z radością. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Przeto, wyprowadził lud-swój, z-radością, z-okrzykiem-radosnym wybranych-swoich. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | I wywiódł lud Swój z weselem, z radosnemi okrzykami wybranych Swoich. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I wywiódł lud Swój w radości, w weselu, wybranych Swoich. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Przeto wywiódł naród swój z weselem – ze śpiewem wybrańców swoich. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | I wyprowadził lud Swój w radosnem upojeniu, w śpiewie wybrance Swe. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Więc wywiódł lud Swój z weselem i wybranych Swoich z radością. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (104:43) I wywiódł lud swój wśród weSela., * i wybrańców swoich w radości. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | I wyprowadził lud swój wśród wesela, i śpiewem radosnym wybrańców swoich. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (104:43) I wyprowadził lud swój z radością, z weselem swoich wybranych. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I wyprowadził lud swój wśród radości, wśród wesela – swoich wybranych. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I wyprowadził lud swój wśród wesela, Wśród radosnych śpiewów wybrańców swoich. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I prowadził swój lud rozradowany, swojego wybranego, który się weselił. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc wyprowadził Swój lud w radości, Swoich wybranych w weselu. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | To dlatego wyprowadził swój lud wśród wesela, Swoich wybranych – wśród okrzyków radości. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wyprowadził swój lud z weselem, swoich wybranych wśród okrzyków radości. |