« Psal 10:18 Księga Psalmów 11:1 Psal 11:2 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(10:1) W Bodze imam nadzieję. Kako mołwicie mojej duszy: Przeniesi sie na gorę jako wrobl?
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
W koniec psalm Dawidow. (10:1) W Bodze imam nadzieję. Kako mołwicie duszy mojej: Przeniesi sie na gorę jako wrobl?
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przednieyszemu nad śpiewaki Dawidowemi. (11:2) Gdyż ia vfam Panu, iakoż tedy mowicie duszy moiey, Vciekay od gory naszey iako ptak.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(11:1) Na koniec, Psalm Dawidowi. (11:2) W Panu ja ufam: jakóż mówicie duszy mojéj: Uciekaj na górę jako wróbel?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. W Panu ja ufam. Jakoż tedy mówicie duszy mojej: Ulatuj jako ptak z góry swojej?
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. W PANU pokładam ufność. Jakże więc możecie mówić mojej duszy: Odleć jak ptak na twoją górę?
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Naczelnikowi-muzyki, Psalm, Dawida, dany do grania. Do-Pana uciekam-się; jakże mówicie do-duszy-mojéj: Schroń-się na górę-waszę, jak ptak?
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Przewodnikowi chóru. Od Dawida. NA Panu polegam; jak możecie mówić do duszy mojej: „Ulatuj jako ptak na waszą górę”.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Przewodnikowi chóru; Dawida. Bogu powierzam się. Jakże wam mówić do duszy mojéj: schrońcie się na górę waszą, niby ptak.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Przełożonemu chóru. (Psalm) Dawida. W Bogu zaufałem! Jakoż mówicie duszy mojej: „ulatuj jako ptak z góry waszej,
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Dyrygentowi. – (Psalm) Dawidowy. W Jehowie me schronienie, jakżesz śmiecie przymawiać mej duszy: „uciekajcie w góry wasze, o ptaki”.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
W Panu ja ufam; jakoż mówicie mej duszy: uciekaj w góry jakoby wróbel?
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(10:1) Kierownikowi chóru. Psalm Dawida. (10:2) Ufam Panu. Jakże możecie mówić do mnie: * «Uciekaj w góry jak ptak!»
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Przewodnikowi chóru, Dawidowy. Ufam Panu: Jakżeż możecie mówić do mnie: Ulatuj jak ptak w góry!
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(10:1) Kierownikowi chóru. Dawidowy. Do Pana się uciekam; jakże mówicie mej duszy: «Niby ptak uleć na górę!»
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Kierownikowi chóru. Dawidowy. Do Pana się uciekam; dlaczego mi mówicie: Niby ptak uleć na górę!
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przewodnikowi chóru. Dawidowy. Zaufałem Panu: Jakże możecie mówić do mnie: Ulatuj jak ptak w góry!
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Dla kierującego chórem. Psalm Dawida. U Pana znalazłem schronienie. Jakże więc możecie mi mówić, żebym jak ptak ulatywał w góry?
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Przewodnikowi chóru; psalm Dawida. BOGU się powierzam. Jakże mówicie mojej duszy: Schroń się jak ptak, na górę.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dla prowadzącego chór. Dawidowy. Zdałem się na PANA. Jak mi możecie doradzać: Kryj się w górach jak ptak?
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. W Jhwh pokładam ufność: Jakże więc możecie mówić mojej duszy: Uciekaj jak ptak na swoją górę?