« Psal 112:8 Księga Psalmów 112:9 Psal 112:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(111:8) Rozsypał, dał jest ubogim, prawota jego przebywa na wieki wiekom, rog jego powyszon będzie w sławie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(111:8) Rozsypał, dał jest ubogim, prawota jego przebywa na wieki wiekom, rog jego powyszon będzie w sławie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Hoynie rozdawa vbogim, a sprawiedliwość iego trwa na wieki, y wywyzszy się sława iego w chwale.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Rozproszył, dał ubogim, sprawiedliwość jego trwa na wieki wieków: róg jego wywyższy się w chwale.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Rozprasza, i daje ubogim; sprawiedliwość jego trwa na wieki; róg jego wywyższy się w sławie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Rozrzucił i dał ubogim, jego sprawiedliwość trwa na wieki, jego róg będzie wywyższony w chwale.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Rozprósza, dawa ubogim; sprawiedliwość-jego, trwającą na-wieki; róg-jego, wywyższy-się z-chwałą.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Hojnie rozdziela i daje ubogim; sprawiedliwość jego trwa na wieki, róg jego wywyższony będzie w sławie.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Szczodrze daje ubogim, cnota jego ostoi się na wieki, róg jego rośnie w sławę.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Rozprasza, ubogim daje: sprawiedliwość jego trwa na wieki, możność jego zdobędzie sławę.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Hojnie rozdaje łaknącym, sprawiedliwa miłość jego na wieczność się ostaje, róg jego wywyższy się w chwale.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(111:9) Hojnie obdarza ubogich; * na wieki trwać będzie jego sprawiedliwość. * Moc jego urośnie w chwale.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Szczodrze rozdaje, udziela ubogim, sprawiedliwość jego trwa na wieki; ród jego podnosi się we czci.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(111:9) {Pe} Rozdaje, obdarza ubogich, {Sade} hojność jego będzie trwała zawsze; {Kof} potęga jego wzmoże się z chwałą.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
{Pe} Rozdaje - obdarza ubogich, {Sade} sprawiedliwość jego będzie trwała zawsze; {Kof} potęga jego wzmoże się ze sławą.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Szczodrze rozdaje, udziela ubogim, Sprawiedliwość jego trwa na wieki; Potęga jego przybiera na znaczeniu
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
[Pe] Hojnie obdarza ubogich, [Sade] w swej sprawiedliwości będzie trwał na wieki, [Kof] jest możny i szanowany przez wszystkich.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Szczodrze daje ubogim, jego róg rośnie w sławę, a jego sprawiedliwość trwa na wieki.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Hojnie rozdziela, wspiera ludzi biednych - Jego sprawiedliwość trwa wiecznie, Jego wysiłki Bóg zwieńczy powodzeniem.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Rozprowadził i dał ubogim, jego sprawiedliwość trwa na wieki, jego róg będzie wywyższony w chwale.