1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (111:8) Rozsypał, dał jest ubogim, prawota jego przebywa na wieki wiekom, rog jego powyszon będzie w sławie. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (111:8) Rozsypał, dał jest ubogim, prawota jego przebywa na wieki wiekom, rog jego powyszon będzie w sławie. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Hoynie rozdawa vbogim, a sprawiedliwość iego trwa na wieki, y wywyzszy się sława iego w chwale. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rozproszył, dał ubogim, sprawiedliwość jego trwa na wieki wieków: róg jego wywyższy się w chwale. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Rozprasza, i daje ubogim; sprawiedliwość jego trwa na wieki; róg jego wywyższy się w sławie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Rozrzucił i dał ubogim, jego sprawiedliwość trwa na wieki, jego róg będzie wywyższony w chwale. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Rozprósza, dawa ubogim; sprawiedliwość-jego, trwającą na-wieki; róg-jego, wywyższy-się z-chwałą. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Hojnie rozdziela i daje ubogim; sprawiedliwość jego trwa na wieki, róg jego wywyższony będzie w sławie. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Szczodrze daje ubogim, cnota jego ostoi się na wieki, róg jego rośnie w sławę. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rozprasza, ubogim daje: sprawiedliwość jego trwa na wieki, możność jego zdobędzie sławę. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Hojnie rozdaje łaknącym, sprawiedliwa miłość jego na wieczność się ostaje, róg jego wywyższy się w chwale. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (111:9) Hojnie obdarza ubogich; * na wieki trwać będzie jego sprawiedliwość. * Moc jego urośnie w chwale. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Szczodrze rozdaje, udziela ubogim, sprawiedliwość jego trwa na wieki; ród jego podnosi się we czci. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (111:9) {Pe} Rozdaje, obdarza ubogich, {Sade} hojność jego będzie trwała zawsze; {Kof} potęga jego wzmoże się z chwałą. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Pe} Rozdaje - obdarza ubogich, {Sade} sprawiedliwość jego będzie trwała zawsze; {Kof} potęga jego wzmoże się ze sławą. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Szczodrze rozdaje, udziela ubogim, Sprawiedliwość jego trwa na wieki; Potęga jego przybiera na znaczeniu |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Pe] Hojnie obdarza ubogich, [Sade] w swej sprawiedliwości będzie trwał na wieki, [Kof] jest możny i szanowany przez wszystkich. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Szczodrze daje ubogim, jego róg rośnie w sławę, a jego sprawiedliwość trwa na wieki. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Hojnie rozdziela, wspiera ludzi biednych - Jego sprawiedliwość trwa wiecznie, Jego wysiłki Bóg zwieńczy powodzeniem. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Rozprowadził i dał ubogim, jego sprawiedliwość trwa na wieki, jego róg będzie wywyższony w chwale. |