| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (11:2) Prozności mołwili są każdy ku swemu bliźniemu, wargi lściwe w siercy i siercem mołwili są. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (11:2) Prozna mołwili są każdy ku swemu bliźniemu [swemu], wargi łżywe w siercu i siercem mołwili są. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (12:3) Ieden z drugim mowi kłamliwie: a mowią vsty pochlebnymi z dwoiakim sercem. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (12:3) Marne rzeczy mówili każdy do bliźniego swego: wargi zdradliwe, w sercu i sercu mówili. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (12:3) Każdy mówi kłamstwo z bliźnim swoim: usty pochlebnemi, dwojakiem sercem mówią. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wszyscy mówią kłamliwie do bliźniego, mówią schlebiającymi wargami i z obłudnym sercem. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (12:3) Obłudnie mawia każdy, z bliźnim-swoim, wargami pochlebnemi; oni, z-sercém dwoistém, mawiają. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (12:3) Fałsz mówią, każdy z bliźnim swoim; wargami pochlebnemi, dwoistem sercem mówią. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (12:3) Fałsz prawi jeden drugiemu, usty gładkiemi; dwojakiém sercem mówią. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (12:3) Każdy mówi kłamstwo z bliźnim swoim: usty pochlebnemi, dwojakiem sercem mówią. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (12:3) Czczy kłam przyjaciel prawi przyjacielowi, gładkiemi usty i z sercem dwoistem wypowiada. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Głupio też poczynają sobie, bo zdradę mają na ustach swych; wargi ich są wyrazem całej przewrotności serc – wszystkich, bez wyjątku. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (11:2) Kłamstwem podchodzą się wzajem, * w ustach ich zdrada i dwuznaczność. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (12:3) Kłamstwo mówi jeden z drugim, mówią ustami pochlebnymi, nieszczerym sercem. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (11:3) Każdy mówi kłamliwie do bliźniego swego, podstępnymi wargami mówią i sercem dwoistym. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (12:3) Wszyscy mówią kłamliwie do bliźniego, mówią podstępnymi wargami i z sercem obłudnym. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (12:3) Kłamliwie mówią jeden do drugiego pochlebstwa, Mówią nieszczerym sercem. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (12:3) Jedni drugich okłamują nawzajem, fałszywy jest ich język i rozdwojone serce. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (12:3) Gładkimi ustami jeden mówi drugiemu fałsz; mówią podwójnym sercem. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (12:3) Okłamują siebie, sypiąc pochlebstwami, Nie przestając nawzajem się zwodzić. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wszyscy ludzie mówią kłamstwo do bliźniego, mówią schlebiającymi wargami i z rozdwojonym sercem. |