| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (139:11) Padnie na nie węgle, w ogień porzucisz je, w nędzach nie zstoją. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (139:11) Padń na nie węgle, w ogień porzucisz je, w nędzach nie stoją. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (140:11) Niechayże na nie spadnie węgle, a wepchni ie do ognia, y do dołow głębokich aby nie powstali. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (140:11) Będą na nie padać węgle, wrzucisz je w ogień: w nędzach nie wytrwają. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (140:11) Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech na nich spadną rozżarzone węgle; niech będą wrzuceni do ognia i do głębokich dołów, by już nie powstali. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (140:1) Niech-sypią-się na-nich żarzewia; Bóg, w-ogień wrzuci-ich, w-jamy, aby-nie powstali. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (140:11) Niech na nich spadną żarzące się węgle, do ognia niech ich wrzuci, do głębin wód, ażeby więcej nie powstali! |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (140:11) Niech spadną na nich zarzewia, w ogień niech strąci ich, w przepaście, by nie powstali. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (140:11) Niechaj spadną na nich węgle rozpalone, niechaj w ogień wrzuceni będą – do dołów głębokich, aby nie powstali. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (140:11) Strząsną na nie węgle płonące, ogniem Bóg je powali – wirami wodnych odmętów, abyż się nie podnieśli. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Niech okryje ich deszcz: – spadających węgli żarzących, – wrzuć ich w ogień!… skąd by już nie powstali – z nieszczęścia swego… |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (139:11) Niech spadną na nich węgle jarzące, * rzuć ich w ogień, niechaj zginą w nędzy. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (140:11) Niech spadną na nich węgle ogniste, niech ich wrzuci w przepaści, by nie powstali! |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (139:11) Niech spadnie na nich deszcz węgli ognistych; niech zwali ich do dołu, by się nie dźwignęli. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (140:11) Niech spadną na nich węgle ogniste; a On niech zwali ich do dołu, by się nie dźwignęli! |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (140:11) Niech spadną na nich węgle ogniste, Niech ich strąci do przepaści, by nie powstali! |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (140:11) Spraw, by spadły im na głowę rozżarzone węgle, a potem strąć ich w przepaść, by nigdy nie wstali! |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (140:11) Niech spadną na nich rozżarzone węgle; strąć ich w ogień, w przepaście, by nie powstali. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (140:11) Niech spadnie na nich żar płonących węgli! Niech pozostaną strąceni, w przepaści! |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech strząsną na nich rozżarzone węgle; niech ich strącą do głębokich dołów, by już nie powstali. |