1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (139:4) Strz❬e❭ży mię, Gospodnie, ot ręki grzesznego i ot ludzi lichych wytargń mię! (139:5a) Jiż to myślili podłożyć chody moje, |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (139:4) Strzeży mie, Gospodnie, od ręki grzesznego i od ludzi złosnych wytargń mie! (139:5a) Jiż to myślili zdradzić chody moje, |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (140:5) Zachoway mię Panie od rąk złośnika, a od gwałtownika strzeż mię, y od tych ktorzy się starali aby się posliznęły nogi moie. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (140:5) Zachowaj mię, Panie, od ręki grzesznika: a od ludzi niesprawiedliwych wyrwij mię, którzy myślili wywrócić kroki moje. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (140:5) Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zachowaj mnie, PANIE, od rąk niegodziwego, strzeż mnie od okrutnika; od tych, którzy postanowili zwalić mnie z nóg. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (140:5) Zachowaj-mię, Panie, od-rąk niegodziwca; od-człowieka gwałtów, ustrzeż-mię; bo ułożyli-zamiar, do-przewinięcia nóg-moich. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (140:5) Zachowaj mnie, Panie, od rąk bezbożnego; ustrzeż mnie od męża gwałtu, którzy rozmyślają, jakby innie doprowadzić do upadku! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (140:5) Uchowaj mnie, Boże, od rąk niegodziwca, od męża bezprawia ochroń mnie; którzy umyślili zachwiać kroki moje. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (140:5) Strzeż mnie, Panie, przed ręką bezbożnika, od ludzi gwałtownych zachowaj mnie, którzy zamyślali podchwycić stopy moje. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (140:5) Uchowaj mnie Jehowo od rąk nikczemnika, chciej ustrzedz mnie przed mężem gwałtu, którzy przemyśliwują, aby utrącić me kroki. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (139:5) Uchroń mnie, Panie, od ręki grzesznika, * od okrutników ustrzeż mnie, * którzy pragną poderwać mi stopy. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (140:5) Uchowaj mnie, Panie, od rąk bezbożnika, ustrzeż mnie od ludzi okrutnych, którzy pragną zachwiać kroki moje! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (139:5) Z rąk grzesznika wybaw mię, Panie, strzeż mnie od gwałtownika. Ci, którzy poderwać chcą moje stopy, |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (140:5) Od rąk grzesznika ustrzeż mnie, Panie, zachowaj mnie od gwałtownika, od tych, co zamyślają z nóg mnie zwalić. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (140:5) Uchowaj mnie, Panie, od rąk bezbożnika, Ustrzeż mnie od ludzi okrutnych, Którzy pragną zachwiać kroki moje! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (140:5) Strzeż mnie, o Panie, przed rękami złoczyńców, osłaniaj mnie przed gwałtownikami, którzy ciągle myślą, jak by mnie powalić. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (140:5) Uchowaj mnie, WIEKUISTY, od rąk niegodziwca; ochroń mnie od męża bezprawia; od tych, co obmyślili by zachwiać moje kroki. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (140:5) Strzeż mnie, o PANIE, od rąk bezbożnych, Chroń mnie przed ludźmi okrutnymi, Którzy planują mój upadek! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Strzeż mnie, Jhwh, od rąk niegodziwego, zachowaj mnie od męża okrutnego; od tych, którzy zaplanowali zachwiać moimi krokami. |