« Psal 144:4 Księga Psalmów 144:5 Psal 144:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(143:6) Panie, nakłoń niebiosa twoja a zstępi, dotkni gory, a będą sie kurzyć.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(143:6) Gospodnie, nakłoń niebiosa twoja a zstępi, uderz gory, a będą sie kurzyć.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Nakłońże Panie nieba twego, a zstęp, dotkni gor, a zakurzą się.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Panie, nakłoń niebios twoich, a zstąp: dotknij gór, a zakurzą się.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Panie! nakłoń niebios twoich, a zstąp; dotknij się gór, a zakurzą się.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
PANIE, nachyl twoich niebios i zstąp; dotknij gór, a będą dymić.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Panie, nachyl niebiosa-Twe, i-zejdź-na-dół; dotkniéj-się gór, a-dymić-się-będą.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Panie, nakłoń niebiosa Swoje i zstąp, dotknij się gór, aby dymiły!
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Boże, skłoń niebiosa Twoje i zstąp, dotknij gór, a niech zadymią.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Panie, nakłoń niebios swoich, a zstąp – dotknij się gór, a zakurzą się.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Jehowo, nakłoń nieba Twe i zstąp, dotknij się gór a będą się dymiły!
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
A Ty, Panie – Tyś jest wielkim: – nachylisz niebiosa, skoro chcesz z nich zstąpić, – dotkniesz się gór ziemskich: – a wnet wybuchają płomieniem.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(143:5) Panie, skłoń niebiosa swoje i zstąp, * dotknij gór, niech zadymią.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Panie! nachyl niebiosa i zstąp; dotknij gór, niech zadymią!
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(143:5) O Panie, zstąp i nachyl Twych niebios, dotknij gór, a zadymią;
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
O Panie, nachyl Twych niebios i zstąp, dotknij gór, by zadymiły,
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Panie, nachyl niebiosa twoje i zstąp; Dotknij gór, niech zadymią!
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
O Panie, pochyl niebiosa i zstąp na ziemię, dotknij gór, niech spowiją się dymem.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
WIEKUISTY, skłoń Twe niebiosa i zstąp, dotknij gór niechaj zadymią.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
PANIE, nachyl niebiosa i zstąp! Dotknij gór – niech zadymią!
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jhwh, nachyl Twoich niebios i zstąp; dotknij gór, a będą dymić.