1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (26:20) Czakaj Gospodna, mężnie czyń i postrobi sie sierce twoje, i cirzpi Gospodna. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (26:20) Pożdzi Gospodna, mężnie czyń i poćwirdzono będzie sierce twoje, i ożydaj Gospodna. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Mieyże tedy oczekawanie w Panu, a zmocni się y vtwirdz serce twoie, a także oczekaway Pana. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Oczekawaj Pana, mężnie czyń: i niech się zmocni serce twoje, a czekaj na Pana. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oczekujże Pana, zmacniaj się, a on utwierdzi serce twoje; przetoż oczekuj Pana. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oczekuj PANA, bądź dzielny, a on umocni twoje serce; oczekuj więc PANA. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Nadzieję-miéj, w Panu, wytrwałym-bądź; a-On-wzmocni sercé-twojé; przeto-oczekuj na Pana. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Ufnie oczekuj Pana! Bądź dobrej myśli i serca odważnego, a ufnie oczekuj Pana. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Polegaj na Bogu, bądź silnym, a utwierdzi się serce twoje; tak, polegaj na Bogu. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oczekuj Pana, Bądź mocny: On utwierdzi twe serce, przeto oczekuj Pana. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (27:13b) ty wypatruj Jehowy, pełen nadziei, bądź mężnym a wzmocni Twe serce i z nadzieją w sercu oczekuj Jehowy! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (26:13b) Więc czekaj mężnie Pana, * bądź silnego serca i czekaj Pana. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Oczekuj ufnie Pana! Bądź mężny i niech będzie niezłomne serce twoje, i oczekuj ufnie Pana! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (26:14) Wyczekuj Pana i bądź mężny, niech się twe serce umocni i wyczekuj Pana. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ufaj Panu, bądź mężny, niech się twe serce umocni, ufaj Panu! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Miej nadzieję w Panu! Bądź mężny i niech serce twoje będzie niezłomne! Miej nadzieję w Panu! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zaufaj więc Panu i bądź mężny, bądź odważny i miej nadzieję w Panu! |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Polegaj na WIEKUISTYM, bądź silnym, a utwierdzi się twoje serce; tak, polegaj na WIEKUISTYM. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Oczekuj PANA! Bądź mężny! On wzmocni twe serce. Oczekuj PANA! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Oczekuj Jhwh, bądź dzielny a On niech umocni twoje serce, i oczekuj Jhwh. |