| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (36:38) i szedł jeśm, i owa nie było go, szukał jeśm jego, a nie jest naleziono miasto jego. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (36:38) i poszedł jeśm, a owo go nie, szukał jeśm ji, i nie jest naleziono miasto jego. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale zginął, a nie ostał się, y szukałem go, alem go nie mogł naleść. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I minąłem, alić go już niemasz: i szukałem go, a nie nalazło się miejsce jego. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Gdy przeszedł-był; tedy-oto, już nie-było-go; więc-szukałem-go, ale-nie znalazł-się. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Ale gdy się koło niego przechodziło, nie było go; szukałem go, i nie był znaleziony. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A przeminął i otóż nie ma go, szukałem go a nie znalazł się. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I przeminął i niemasz go, i szukałem go, a nie znalazłem. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | I przeminął a oto go niema, i choćbym go szukał, nie sposób go znaleźć. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Aleć zaledwiem go minął: a już go niemasz i szukałem go, ale nawet i śladu miejsca jego nie było. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (36:36) I gdy wróciłem, już go nie było; * szukałem go i nie znalazłem miejsca jego. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Ale znikł i nie było go; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (36:36) Przeszedłem obok: a już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem znaleźć. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przeszedłem obok, a już go nie było; szukałem go, lecz się nie znalazł. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale przeminął i nie ma go, Szukałem go, ale nie można było go znaleźć. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ale oto przeminął i już go nie ma, szukałem go wszędzie, lecz nie mogłem znaleźć. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale przeminął, otóż go nie ma; szukałem go i się nie znalazł. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ale przeminął; nie ma go już! Rozglądałem się za nim, lecz nie można go było odnaleźć. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Lecz przeminął i oto już go nie ma; szukałem go i nie znalazłem. |