1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (40:12) W tem poznał jeśm, iż jeś chciał mnie, bo nie będzie sie wiesielić nieprzyjaciel moj nade mną. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (40:12) W tem poznał jeśm, iżeś chciał mie, bo nie będzie sie wiesielić nieprzyjaciel moj nade mną. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (41:12) W tym ia znam iże ty mnie miłuiesz, gdyż nademną nie wykrzyka nieprzyiaciel moy. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (41:12) W temem poznał, iżeś mię chciał, że się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój nademną. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (41:12) A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Po tym poznam, że mnie sobie upodobałeś, że mój wróg nie będzie triumfował nade mną. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (41:12) Z-tego poznaję, że podobasz-się we-mnie; że nie będzie-wykrzykiwał, wróg-mój, nademną. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (41:12) Z tego poznam, że masz upodobanie we mnie, jeśli wróg mój nie będzie tryumfował nade mną. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (41:12) Przez to poznam, żeś Sobie upodobał we mnie, gdy nie zatryumfuje wróg mój nademną. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (41:12) W tem poznam, że pożądasz mnie, gdy nie będzie się weselił nieprzyjaciel mój ze mnie. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (41:12) Potem będę wiedział, iż masz we mnie upodobanie, że nie będzie się mógł wróg mój naigrawać ze mnie. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (40:12) Po tym poznam, że mi sprzyjasz, * gdy nieprzyjaciel mój * nie będzie cieszył się z mej klęski. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (41:12) Po tym poznam, że sobie mnie upodobałeś, gdy nieprzyjaciel mój nie zatriumfuje nade mną. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (40:12) Ja po tym poznam, żeś dla mnie łaskawy, iż wróg mój nie odniesie triumfu nade mną. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (41:12) Po tym poznam, żeś dla mnie łaskawy, gdy mój wróg nie odniesie nade mną triumfu. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (41:12) Po tym poznam, że sobie mnie upodobałeś, Gdy nieprzyjaciel mój nie będzie się puszył nade mną. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (41:12) I wtedy będę też wiedział, żeś sobie upodobał we mnie, bo wróg mój nie będzie górował nade mną. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (41:12) Przez to poznam, że we mnie Sobie upodobałeś, gdy mój wróg nie zatriumfuje nade mną. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (41:12) Po tym poznam, że jestem Tobie miły, Gdy mój nieprzyjaciel nie zadmie już w róg przeciwko mnie, |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Po tym ja poznałem, że masz we mnie upodobanie, bo mój wróg nie będzie już krzyczał z radości przeciwko mnie. |