« Psal 42:5 Księga Psalmów 42:6 Psal 42:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(41:7b) i Bog moj. (41:8) Ku mnie samemu dusza moja smęciła sie jest, przetoż pomnieć będę ciebie z ziemie jordańskiej i od He❬r❭mona, malutkiej gory.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(41:7b) i Bog moj. (41:8) Ku mnie samemu dusza moja smęciła sie jest, przetoż pomnieć będę ciebie z ziemie jordań❬s❭kie i od Hermona, małej gory.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(42:7) O Boże moy toć dusza moia trwoży sobą we mnie, gdy na cię wspominam z źiemie Iordanu y Hermon, y z gory Mizar.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(42:7) I Bóg mój. We mnie samym zatrwożyła się dusza moja: przeto będę na cię pamiętał z ziemie Jordanu i Hermonim, od góry maluczkiéj.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(42:7) Boże mój! dusza moja tęskni sobie we mnie; przetoż na cię wspominam w ziemi Jordańskiej i Hermońskiej, na górze Mizar.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mój Boże, smuci się we mnie moja dusza, dlatego wspominam cię z ziemi Jordanu i Hermonu, z góry Misar.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(42:7) O-Boże mój! we-mnie, dusza-moja, upokorzona; dla-tego pamiętam-Cię, od-krainy Jordanu, i-Hermonimu, od-góry Mitsar.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(42:7) Dusza moja smuci się we mnie; dlatego wspominam Ciebie z ziemi jordańskiej i szczytów Hermonu, z góry Mizar.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(42:7) Panie mój, we mnie dusza moja zgnębiona, gdy wspominam Cię na ziemi Jordanu i Chermonu, na górze Micar.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(42:7) Boże mój! Dusza moja smuci się we mnie, dlatego wspominam na Cię z ziemi Jordanu i Hermonu – z góry Mic’ar.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(42:7) Boże mój, dusza ma nademną się poniża, przetoż Ciebie będę wspominał ze spadzistej krainy Jordanu, a szczytów Hermonu z góry niewielkiej.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(41:7) Smuci się we mnie dusza moja, * toteż wspominam ciebie z ziemi Jordanu * i Hermonu na górze Mic'ar.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(42:7) Dusza moja smuci się we mnie, gdy wspominam Ciebie z krainy Jordanu i szczytów Hermonu, na górze Misar.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(41:7) i mojego Boga. A we mnie samym dusza przygnębiona, przeto wspominam Cię w ziemi Jordanu i Hermonu, na górze Misar.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(42:7) i mojego Boga. A we mnie samym dusza jest zgnębiona, przeto na pamięć Cię przywołuję z kraju Jordanu i Hermonu, z góry Misar.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(42:7) Dusza moja smuci się we mnie, Dlatego wspominam cię z krainy Jordanu i szczytów Hermonu, Z gór Misar.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(42:7) O Boże mój, ogarnia mnie smutek, ilekroć wspominam Ciebie tu na ziemi Jordanu i Hermonu i na górze Misar.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(42:7) Panie mój, zgnębiona jest we mnie moja dusza, kiedy Ciebie wspominam na ziemi Jardenu i Chermonu oraz na górze Micar.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(42:7) Moja dusza omdlewa we mnie, Dlatego wspominam Cię z ziemi Jordanu, Ze szczytów Hermonu, z góry Misar.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mój Boże, smuci się we mnie moja dusza, dlatego wspominam Cię z ziemi Jordanu i szczytu Hermonu, z góry Misar.