1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (41:7b) i Bog moj. (41:8) Ku mnie samemu dusza moja smęciła sie jest, przetoż pomnieć będę ciebie z ziemie jordańskiej i od He❬r❭mona, malutkiej gory. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (41:7b) i Bog moj. (41:8) Ku mnie samemu dusza moja smęciła sie jest, przetoż pomnieć będę ciebie z ziemie jordań❬s❭kie i od Hermona, małej gory. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (42:7) O Boże moy toć dusza moia trwoży sobą we mnie, gdy na cię wspominam z źiemie Iordanu y Hermon, y z gory Mizar. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (42:7) I Bóg mój. We mnie samym zatrwożyła się dusza moja: przeto będę na cię pamiętał z ziemie Jordanu i Hermonim, od góry maluczkiéj. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (42:7) Boże mój! dusza moja tęskni sobie we mnie; przetoż na cię wspominam w ziemi Jordańskiej i Hermońskiej, na górze Mizar. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mój Boże, smuci się we mnie moja dusza, dlatego wspominam cię z ziemi Jordanu i Hermonu, z góry Misar. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (42:7) O-Boże mój! we-mnie, dusza-moja, upokorzona; dla-tego pamiętam-Cię, od-krainy Jordanu, i-Hermonimu, od-góry Mitsar. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (42:7) Dusza moja smuci się we mnie; dlatego wspominam Ciebie z ziemi jordańskiej i szczytów Hermonu, z góry Mizar. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (42:7) Panie mój, we mnie dusza moja zgnębiona, gdy wspominam Cię na ziemi Jordanu i Chermonu, na górze Micar. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (42:7) Boże mój! Dusza moja smuci się we mnie, dlatego wspominam na Cię z ziemi Jordanu i Hermonu – z góry Mic’ar. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (42:7) Boże mój, dusza ma nademną się poniża, przetoż Ciebie będę wspominał ze spadzistej krainy Jordanu, a szczytów Hermonu z góry niewielkiej. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (41:7) Smuci się we mnie dusza moja, * toteż wspominam ciebie z ziemi Jordanu * i Hermonu na górze Mic'ar. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (42:7) Dusza moja smuci się we mnie, gdy wspominam Ciebie z krainy Jordanu i szczytów Hermonu, na górze Misar. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (41:7) i mojego Boga. A we mnie samym dusza przygnębiona, przeto wspominam Cię w ziemi Jordanu i Hermonu, na górze Misar. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (42:7) i mojego Boga. A we mnie samym dusza jest zgnębiona, przeto na pamięć Cię przywołuję z kraju Jordanu i Hermonu, z góry Misar. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (42:7) Dusza moja smuci się we mnie, Dlatego wspominam cię z krainy Jordanu i szczytów Hermonu, Z gór Misar. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (42:7) O Boże mój, ogarnia mnie smutek, ilekroć wspominam Ciebie tu na ziemi Jordanu i Hermonu i na górze Misar. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (42:7) Panie mój, zgnębiona jest we mnie moja dusza, kiedy Ciebie wspominam na ziemi Jardenu i Chermonu oraz na górze Micar. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (42:7) Moja dusza omdlewa we mnie, Dlatego wspominam Cię z ziemi Jordanu, Ze szczytów Hermonu, z góry Misar. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Mój Boże, smuci się we mnie moja dusza, dlatego wspominam Cię z ziemi Jordanu i szczytu Hermonu, z góry Misar. |