1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (5:6b) zgubisz wsz❬y❭stki, jiż mołwią łże. (5:7a) Męża krwawego i zgłobliwego żadać sie będzie Gospodzin. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (5:6b) zgubisz wszystki, jiż mowią łeż. (5:7a) Człowieka krwie winnego i zdradnego żadzić sie będzie Gospodzin. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (5:7) Wygubisz ty ktorzy mowią kłamstwo, bo Pan brzydzi się morderzem y zdraycą. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (5:7) Zatracisz wszystkie, którzy mówią kłamstwo: mężem krwawym i zdradliwym brzydzi się Pan. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (5:7) Wygubisz tych, którzy mówią kłamstwo; mężem krwawym i zdradliwym brzydzi się Pan. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wytracisz tych, którzy mówią kłamstwa. PAN brzydzi się człowiekiem krwawym i podstępnym. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (5:7) Ty-zgładzisz mawiających kłamstwo; człowieka krwi-chciwego, i-chytrego, obrzydzi Pan. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (5:7) Wytracisz kłamców; żądnym krwi i zwodzicielem brzydzi się Pan. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (5:7) Gubisz kłamców, człekiem krwi i zdrady brzydzi się Bóg. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (5:7) Niechaj przepadną słowa kłamliwe - Bóg brzydzi się mężem krwawym i zdradliwym. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (5:7) Ty wygubisz tych, którzy fałsze głoszą, człekiem krwawym i oszukańczym brzydzi się Jehowa. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (5:7b) niszczysz wszystkich kłamców; * krwiożercą i zdrajcą brzydzi się Pan. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (5:7) Gubisz kłamców, Pan brzydzi się krwiożercami i ludźmi fałszywymi. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (5:7) gubisz wszystkich, co mówią kłamliwie. Mężem krwawym i podstępnym Pan się brzydzi. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (5:7) zsyłasz zgubę na wszystkich, co mówią kłamliwie. Mężem krwawym i podstępnym brzydzi się Pan. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (5:7) Zgubisz kłamców, Zbrodniarzami i obłudnikami brzydzi się Pan. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (5:7) Ty zgubę sprowadzasz na kłamców wszelkich, odrazę budzą w Tobie. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (5:7) Gubisz kłamców; Bóg się brzydzi człowiekiem krwi i zdrady. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (5:7) Kłamcom położysz kres! Tak, PAN brzydzi się zbrodniarzem i oszustem! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wytracisz tych, którzy mówią kłamstwa. Jhwh brzydzi się człowiekiem krwi i podstępu. |