| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (53:3) Bo cudzy wstali są przeciwo mnie a mocni szukali są dusze mojej, a nie położyli są Boga przed obliczym swojim. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (53:3) Bo cudzy wstali przeciwo mnie a mocni szukali są duszę moję, a nie położyli Boga przed sobą. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (54:5) Abowiem obcy powstali przeciwko mnie, a okrutnicy czyhaią na zdrowie me, nie maiąc Boga przed sobą. Sela. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (54:5) Albowiem obcy powstali przeciwko mnie: a mocarze szukali dusze mojéj, a nie kładli Boga przed oczyma swemi. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (54:5) Albowiem obcy powstali przeciwko mnie, a okrutnicy szukają duszy mojej, nie stawiając sobie Boga przed oczyma swemi. Sela. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdyż obcy powstali przeciwko mnie, a okrutnicy czyhają na moją duszę; nie mają Boga przed oczami. Sela. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (54:5) Bo obcy, powstali na-mnie; a,-okrutni, żądają życia-mego; oni, nie wystawiają Boga przed-siebie. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (54:5) Albowiem obcy powstali przeciwko mnie i przemoc czyniący czyhają na życie moje; nie stawiają Boga przed siebie. Sela. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (54:5) Albowiem barbarzyńcy powstali przeciw mnie, a okrutnicy pragną duszy mojéj; nie mają Pana przed sobą. – Sela. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (54:5) Albowiem obcy powstali przeciwko mnie, a okrutni szukali duszy mej, nie stawiali Boga przed oczyma swemi. – SELAh. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (54:5) Bo obcy powstali na mnie a gwałtownicy dybią na żywot mój, nie stawią Boga przed oczy swe. Selah. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Albowiem barbarzyńcy powstali przeciwko mnie, a okrutni mocarze szukali życia mego, – i nie baczyli na obecność Boga w przytomności własnej. – |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (53:5) Albowiem obcy powstali przeciw mnie, * a silni nastają na życie moje; * nie znają zgoła bojaźni Boga. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (54:5) bo obcy powstali przeciwko mnie, a ludzie okrutni godzą na duszę moją; nie stawiają sobie Boga przed oczyma swymi! Sela. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (53:5) Bo powstali przeciwko mnie pyszni, a gwałtownicy dybali na me życie; nie mieli Boga przed swymi oczyma. Sela. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (54:5) Bo powstają przeciwko mnie cudzoziemcy, a gwałtownicy czyhają na moje życie; nie mają Boga przed swymi oczyma. Sela. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (54:5) Bo obcy powstali przeciwko mnie, A okrutnicy godzą na życie moje; Nie stawiają Boga przed oczyma swymi! Sela. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (54:5) Bo powstają przeciwko mnie wyniośli mężowie, na moje życie czyhają gwałtownicy, ludzie nie mający Boga przed oczyma. [Pauza] |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (54:5) Bo powstali przeciw mnie barbarzyńcy, a okrutnicy pragną mojej duszy; zaś Boga przed sobą nie mają. Sela. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (54:5) Bo powstali przeciwko mnie obcy, Czatują na mnie okrutni – Ludzie, którzy nie liczą się z Bogiem! Sela. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Gdyż obcy powstali przeciwko mnie, a okrutnicy czyhają na moją duszę; nie mają Boga przed oczami. Sela. |