« Psal 71:10 Księga Psalmów 71:11 Psal 71:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(70:12) rzekąc: Bog został jego, nastojcie nań i połapcie ji, bo nie jest, jenże by ji wyjął.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(70:12) rzekąc: Bog został jego, prześladujcie i jimcie ji, bo nie jest, kto by ji odjął.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Mowiąc, opuścił ci go Bog, gońcież go a poimaycie, boć niemasz ktoby go odiął.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Mówiąc: Bóg go opuścił: gońcie, a poimajcie go; boć niemasz, ktoby wyrwał.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcie go i schwytajcie, bo nie ma nikogo, kto by go ocalił.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Mówiąc: Bóg opuścił-go; gońcie, i-złapcie-go; bo nie-ma oswobodziciela.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
I mówią: „Bóg go opuścił; ścigajcie i schwyćcie go, ponieważ niema wybawcy!”
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Mówiąc: Pan opuścił go; ścigajcie i pochwyćcie go, bo nikt nie ocali.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
mówiąc: „Bóg go opuścił, ścigajcie go i pochwyćcie go, albowiem niema, ktoby go ratował”.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Mówiąc: opuścił go Bóg, nuże za nim a pochwyćcie go, gdyz nie masz ratunku,
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
a mówią: Bóg go opuścił, rzućmy się nań i zmiażdżmy go, bo niemasz ktoby go wyrwał.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(70:11) mówiąc: «Bóg go opuścił, więc ścigajcie go, * pochwyćcie, nikt go nie będzie ratował!»
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Mówiąc: Bóg go opuścił; ścigajcie go i pochwyćcie go, bo nie ma ratunku!
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(70:11) «Bóg go opuścił — mówią; gońcie go, chwytajcie, bo nie ma takiego, kto by go mógł wyrwać».
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bóg go opuścił – mówią – gońcie go, chwytajcie, bo nie ma on wybawcy.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Mówiąc: Bóg go opuścił; Ścigajcie go i pochwyćcie go, Bo nie ma ratunku!
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mówią między sobą: Bóg go już opuścił, rzućcie się więc na niego i pochwyćcie go. Nie będzie nikogo, kto by go ratował.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
mówiąc: Bóg go opuścił; ścigajcie go i pochwyćcie, bo nikt go nie ocali.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Mówią: Bóg go opuścił; Ścigajcie go i złapcie, Już mu nikt nie pomoże!
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mówiąc: Bóg go opuścił, ścigajcie go i złapcie, bo nie ma nikogo, kto by go wyzwolił.