« Psal 71:22 Księga Psalmów 71:23 Psal 71:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(70:25) Wiesielić sie będą wargi moje, gdy-ć będę piać, i dusza moja, jąż jeś odkupił.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(70:25) Radować sie będą wargi moje, gdy będę piać tobie, i dusza moja, jążeś otkupił.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Rozraduiąć się wargi moie gdyć będę śpiewał, y dusza moia ktorąś wykupił.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Rozradują się wargi moje, kiedyć będę śpiewał: i dusza moja, którąś wykupił.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Rozradują się moje wargi, gdy będę ci śpiewał, i moja dusza, którą odkupiłeś.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Będą-śpiéwać wargi-me, gdy na-strunach-zagram Tobie; nawet-dusza-moja, którąś odkupił.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Radośnie wykrzykiwać będą wargi moje, gdy będę Tobie grał, i dusza moja, którą ocaliłeś.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Zaśpiewają usta moje gdy wysławiać Cię będę, i dusza moja, którą wybawiłeś.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Rozradują się wargi moje, gdy będę śpiewał Tobie, i dusza moja, którążeś odkupił.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Rozśpiewają się wargi me jako iż Tobie nucić będę i dusza moja, którąś Ty wybawił.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(70:23) Rozradują się usta moje, gdy grać ci będę * i dusza moja, którą zbawiłeś.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Rozradują się wargi moje, gdy grać Ci będę, i dusza moja, którą wybawiłeś.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(70:23) Rozradują się moje wargi, gdy będę Ci śpiewać, i dusza moja, którą odkupiłeś.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Rozradują się moje wargi, gdy będę Ci śpiewał, i dusza moja, którą odkupiłeś.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Rozradują się wargi moje, gdy grać ci będę, I dusza moja, którą wybawiłeś.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I rozradują się moje usta, Tobie będę grał i śpiewał. Dusza ma, którą ocaliłeś, Ciebie wychwalać będzie.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdy będę Cię wysławiał, me usta zaśpiewają, a także moja dusza, ta, którą wybawiłeś.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Rozśpiewają się me wargi, gdy Ci zagram, Rozpromienieje dusza odkupiona przez Ciebie,
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Rozradują się moje wargi, gdy będę Ci śpiewał, i moja dusza, którą odkupiłeś.