« Psal 87:3 Księga Psalmów 87:4 Psal 87:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(86:3) Pamięcien będę Raab i Babiloniji wiadącym mie. (86:4) Owa cudzoziemcy i Tyrus, i lud Murzynow, ci są byli tamo.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(86:3) Pomnieć będę Raab i Babiloniją wiedzącym mie. (86:4) Owa cudzoziemcy i Tyr, i lud murzyński, ci tamo byli.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Wspomnię na Egipt y na Babilon między tymi ktorzy mię znaią, y na ziemię Filistyńską, na Tyr, y na Etyopią, iakoby się tam kto z nich miał vrodzić.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Wspomnię na Rahab, i na Babilon, którzy mię znają: oto cudzoziemcy i Tyr i lud Murzyński, ci tam byli.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Wspomnę na Egipt, i na Babilon przed swymi znajomymi; oto i Filistyńczycy, i Tyryjczycy, i Murzyni rzeką, że się tu każdy z nich urodził.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wspomnę Rahab i Babilon wśród tych, którzy mnie znają; oto Filistea i Tyr, i Etiopia: Ten się tam urodził.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Wspomnę, rzekł Pan, Rahab, i-Babilon, jako-znajomych-moich; oto Filistyni, i-Tyr z Etyopią, o których się powie: Ten-tu, zrodzony, tam.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Wspomnę Rahabę (Egipt) i Babilon u tych, którzy mię znają; Filistea i Tyr wraz z Etjopją: ten się tam urodził.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdy wspominam Rahab i Babel przyjaciołom moim, oto Filisteę i Cor wraz z Kuszem: ów urodził się tam.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Będę liczył Rahab i Babel między tymi, co mnie znają: oto Filisteą i Tyr wraz z Etjopją rzekną, że tutaj się urodzili.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Wspomnę: Rahaw i Babel ojczyzną mych znajomych, oto kraj Filistyński i Tyr wraz z ziemią murzyńską, ów tam się urodzi.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(86:4) «Rahab i Babel zaliczę do tych, * co mnie uznają. * Również Filistyni, Tyr i lud etiopski * będą jak tu urodzeni».
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Wspominam Rahab i Babilon jako wyznawców Moich; oto jest Filistea i Tyr wraz z Etiopią – ludzie, którzy urodzili się tam.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(86:4) Rahab i Babel do moich zaliczę czcicieli: oto Filistyni i Tyr, i Kusz: oni się tu narodzili.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wymienię Rahab i Babel wśród tych, co mnie znają; oto Filistyni i Tyr razem z Kusz [powiedzą]: Ten [i ten] się tam urodził.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Rahab i Babilon zaliczę do wyznawców moich; Również Filistea i Tyr wraz z Etiopią powiedzą: Oni się tu urodzili.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mieszkańców Egiptu i Babilonu zaliczam do tych, którzy mnie znają. O Filistynach, Tyru i Kusz mieszkańcach też mówią, że każdy z nich tam się urodził.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaiste, mym przyjaciołom wspominam Rachab i Babel; oto obcy – Peleszet i Cor oraz lud Kusza powiedzą: tylko tam się urodziłem.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wymienię Egipt i Babilon jako tych, którzy Mnie znają; Również o Filistei, Tyrze i Etiopii powiem, Że tam miejsce ich urodzenia.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Odnotuję Rahab i Babilon jako tych, którzy Mnie znają; oto Filistea i Tyr, i Kusz: Ten został tam zrodzony.