1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (86:3) Pamięcien będę Raab i Babiloniji wiadącym mie. (86:4) Owa cudzoziemcy i Tyrus, i lud Murzynow, ci są byli tamo. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (86:3) Pomnieć będę Raab i Babiloniją wiedzącym mie. (86:4) Owa cudzoziemcy i Tyr, i lud murzyński, ci tamo byli. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wspomnię na Egipt y na Babilon między tymi ktorzy mię znaią, y na ziemię Filistyńską, na Tyr, y na Etyopią, iakoby się tam kto z nich miał vrodzić. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wspomnię na Rahab, i na Babilon, którzy mię znają: oto cudzoziemcy i Tyr i lud Murzyński, ci tam byli. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wspomnę na Egipt, i na Babilon przed swymi znajomymi; oto i Filistyńczycy, i Tyryjczycy, i Murzyni rzeką, że się tu każdy z nich urodził. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wspomnę Rahab i Babilon wśród tych, którzy mnie znają; oto Filistea i Tyr, i Etiopia: Ten się tam urodził. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Wspomnę, rzekł Pan, Rahab, i-Babilon, jako-znajomych-moich; oto Filistyni, i-Tyr z Etyopią, o których się powie: Ten-tu, zrodzony, tam. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Wspomnę Rahabę (Egipt) i Babilon u tych, którzy mię znają; Filistea i Tyr wraz z Etjopją: ten się tam urodził. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy wspominam Rahab i Babel przyjaciołom moim, oto Filisteę i Cor wraz z Kuszem: ów urodził się tam. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Będę liczył Rahab i Babel między tymi, co mnie znają: oto Filisteą i Tyr wraz z Etjopją rzekną, że tutaj się urodzili. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Wspomnę: Rahaw i Babel ojczyzną mych znajomych, oto kraj Filistyński i Tyr wraz z ziemią murzyńską, ów tam się urodzi. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (86:4) «Rahab i Babel zaliczę do tych, * co mnie uznają. * Również Filistyni, Tyr i lud etiopski * będą jak tu urodzeni». |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Wspominam Rahab i Babilon jako wyznawców Moich; oto jest Filistea i Tyr wraz z Etiopią – ludzie, którzy urodzili się tam. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (86:4) Rahab i Babel do moich zaliczę czcicieli: oto Filistyni i Tyr, i Kusz: oni się tu narodzili. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wymienię Rahab i Babel wśród tych, co mnie znają; oto Filistyni i Tyr razem z Kusz [powiedzą]: Ten [i ten] się tam urodził. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Rahab i Babilon zaliczę do wyznawców moich; Również Filistea i Tyr wraz z Etiopią powiedzą: Oni się tu urodzili. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Mieszkańców Egiptu i Babilonu zaliczam do tych, którzy mnie znają. O Filistynach, Tyru i Kusz mieszkańcach też mówią, że każdy z nich tam się urodził. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaiste, mym przyjaciołom wspominam Rachab i Babel; oto obcy – Peleszet i Cor oraz lud Kusza powiedzą: tylko tam się urodziłem. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wymienię Egipt i Babilon jako tych, którzy Mnie znają; Również o Filistei, Tyrze i Etiopii powiem, Że tam miejsce ich urodzenia. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Odnotuję Rahab i Babilon jako tych, którzy Mnie znają; oto Filistea i Tyr, i Kusz: Ten został tam zrodzony. |