| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (86:5) Azali Syjon rzecze: Człowiek a człowiek urodził sie w niej, a on założył ją Nawyszszy? |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (86:5) Aza Syjon rzecze: Człowiek a człowiek urodził sie w niej, a sam założył ją Najwyszszy? |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A o Syonie będą powiedać, Wiele się ich tam narodziło, a sam Nawyzszy vgruntuie ią. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Izali Syonowi mówić nie będą: Człowiek i człowiek narodził się w nim: a sam je Najwyższy ugruntował. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Także i o Syonie mówić będą:Ten i ów urodził się w nim; a sam Najwyższy ugruntuje go. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | O Syjonie też będą mówić: Ten i tamten urodził się w nim; a sam Najwyższy go utwierdzi. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | I-o-Syonie, mówić-się-będzie: Ten i-ów, urodzony w-nim; lecz-sam, utwiérdzi-go, Najwyższy. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Lecz o Syjonie powiedziane będzie: „Ten i ów urodził się w nim”; i Najwyższy, On wzmocni go. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A o Cyonie mówią: mąż nie jeden urodził się w nim, a On utwierdził go, Najwyższy. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I o Sjonie mówić będą: Ten i ów urodził się w nim, a sam Najwyższy ugruntuje go. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Zaś o Syonie powiedzą: wszyscy wielcy mężowie w niem są urodzeni i On utwierdzi je, jako najwyższe. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | I czyż nie Syjonowi mówić wtedy będą: – ci i tamci – oto są twoje syny! – bo sam Najwyższy to uczynił. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (86:5) I o Syjonie mówić będą: * «Wszyscy się tam urodzili, * sam Najwyższy zbudował go». |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Lecz o Syjonie mówią: Każdy urodził się w nim; a On, Najwyższy, utwierdza go. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (86:5) A o Syjonie powiedzą: «Wszyscy co do jednego w nim się zrodzili, a Najwyższy sam go umocnił». |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | O Syjonie zaś będzie się mówić: Każdy na nim się narodził, a Najwyższy sam go umacnia. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A o Syjonie mówić się będzie:Wszyscy co do jednego w nim się urodzili, A On, Najwyższy, utwierdzi go. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz o Syjonie będzie się mówić, że tam przyszedł na świat każdy człowiek. On sam, Najwyższy, założył Syjon. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Następnie powiedzą o Cyonie: Niejeden mąż z męża się w nim urodził, a On go utwierdził, Najwyższy. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak, o Syjonie rozejdzie się wieść: Każdy został tam urodzony – A utwierdzi go sam Najwyższy! |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | O Syjonie też będą mówić: Ten i tamten został zrodzony na nim; a On sam – Najwyższy go utwierdzi! |