| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (95:12b) od oblicza gospodnowa, bo przyszedł jest, bo przyszedł jest sędzić ziemię. (95:13) Sędzić będzie okrąg ziemie w prawocie a ludzi w prawdzie swojej. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (95:12b) od oblicza bożego, bo przyszedł, ❬bo przyszedł❭ sędzić ziemię. (95:13) Sędzić będzie okrąg ziemie w prawocie a ludzi w prawdzie swojej. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A to przed Panem iż przyszedł, abowiem na to przyszedł aby sądził ziemię, y będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwosci, a narody w prawdzie swoiey. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przed Panem, że przyszedł; bo przyszedł sądzić ziemię. Będzie sądził świat w sprawiedliwości, a narody według prawdy swojéj. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przed obliczem Pańskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przed obliczem PANA, bo idzie, zaprawdę idzie, aby sądzić ziemię. Będzie sądził świat w sprawiedliwości, a narody w swojej prawdzie. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Przed-obliczem Pana; bo idzie, bo przychodzi do-sądzenia téj-ziemi; On-będzie-sądził świat z-sprawiedliwością, a-ludy, z-prawdziwością swoją. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Przed Panem; bo idzie, idzie zaiste, aby sądzić ziemię; sądzić będzie okrąg ziemi w sprawiedliwości, a narody według prawdy swojej. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przed Bogiem; bo idzie, bo idzie by sądzić ziemię; sądzić ma świat w sprawiedliwości, a ludy prawdą Swoją. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | przed obliczem Pana, bo idzie, bo idzie, aby ziemię sądzić: sądzić okrąg ziemski w sprawiedliwości, a narody według prawdy swej. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Przed obliczem Jehowy, iże przyszedł, boć przyszedł, aby sądzić ziemię. Sądzić będzie krąg ziemski w sprawiedliwości a ludy w Swej wierności! |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | niech się weselą z obecności Pana, że przyszedł urządzić tę ziemię, bo On teraz pokieruje światem w Swej sprawiedliwości, – a ludom spełni obietnice Swoje… |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (95:12b) przed obliczem Pana, * bo idzie, bo idzie, aby sądzić ziemię. * Osądzi świat wedle sprawiedliwości, * a narody wedle prawdy swej. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Przed obliczem Pana, bo idzie, zaiste idzie, by sądzić ziemię. Będzie sądził świat sprawiedliwie a narody według wierności. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (95:13) w obliczu Pana, bo nadchodzi, bo nadchodzi, aby rządzić ziemią. On będzie rządził światem ze sprawiedliwością, a ludami — wiernością swoją. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | przed obliczem Pana, bo nadchodzi, bo nadchodzi, aby sądzić ziemię. On będzie sądził świat sprawiedliwie, zgodnie ze swą prawdą – narody. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przed obliczem Pana, bo idzie! Zaiste idzie, by sądzić ziemię. Będzie sądził świat sprawiedliwie, A ludy według swej wierności. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | w obliczu Pana, kiedy nadchodzi, gdy nadchodzi, aby sądzić ziemię. Sądzi On sprawiedliwie cały okrąg ziemi i w swojej wierności wszystkie narody. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | W obliczu WIEKUISTEGO, bo idzie, bo idzie by sądzić ziemię; będzie sądził świat w sprawiedliwości, a ludy w Swojej prawdzie. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przed obliczem PANA, gdyż nadchodzi, Gdyż idzie, aby sądzić ziemię! On osądzi świat sprawiedliwie, W swojej wierności osądzi ludy. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przed obliczem Jhwh, bo idzie, bo idzie, aby sądzić ziemię. Będzie sądził świat w sprawiedliwości, a narody w swojej prawdzie. |