| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A gdyż wywiodł je był Mojżesz w potkanie Bogu s miasta stanow, stali są u korzenia gory, |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y wywiodł Moiżesz lud wszytek z namiotow ku Bogu, a stanął tuż pod samą gorą. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy je wywiódł Mojżesz na zabieżenie Bogu z miejsca obozu, stanęli pod samą górą. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I wywiódł Mojżesz lud na przeciwko Bogu z obozu, a stanęli pod samą górą. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I Mojżesz wyprowadził lud z obozu na spotkanie z Bogiem, i stanęli u stóp góry. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I wyprowadził Mojżesz lud naprzeciw Boga z obozu; a uszykowali się u stóp góry. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Na zarządzenie Mojżesza naród wyszedł z obozu na spotkanie Boga i zatrzymał się u stóp góry. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wówczas wywiódł Mojżesz lud z obozu ku Bogu, – i oni ustawili się u stóp Góry. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Mojżesz wyprowadził lud z obozu naprzeciw Boga i ustawił u stóp góry. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Mojżesz wyprowadził z obozu lud naprzeciw Boga, a oni ustawili się u stóp góry. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Mojżesz wyprowadził ludzi z obozu na spotkanie z Bogiem. Kazał im zatrzymać się u stóp góry. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś Mojżesz wyprowadził lud z obozu naprzeciw Boga, zatem stanęli u stóp góry. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Mojżesz tymczasem wyprowadził ludzi z obozu na spotkanie Boga. Ustawili się u podnóża góry. |