1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gdy tedy bliżej przychadzał ku namiotom, vyzrał cielca y tańce, y rozgniewawszy się barzo, zarzucił z rąk ony tablice, a stłukł ie przy końcu gory. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy się przybliżył do obozu, ujrzał cielca i tańce, i rozgniewawszy się bardzo, porzucił z ręki tablice, i stłukł je pod górą. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stało się, gdy się przybliżył do obozu, że ujrzał cielca i tańce; a rozgniewawszy się bardzo Mojżesz, porzucił z ręku swoich tablice, i stłukł je pod górą. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy się przybliżył do obozu, zobaczył cielca i tańce. Mojżesz wówczas rozgniewał się bardzo, rzucił z rąk tablice i stłukł je pod górą. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I stało się, że gdy się przybliżył do obozu, i ujrzał cielca i pląsy, – zapalił się gniew Mojżesza, i rzucił z rąk swoich tablice, i skruszył je u stóp góry. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy zbliżył się do obozu, ujrzał cielca i taniec. Mojżesz zapałał gniewem, rzucił ze swej ręki tablice i rozbił je u stóp góry. |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wówczas stało się, iż, – skoro zbliżył się do obozu i ujrzał cielca i tańce, – zawrzał gniew Mojżesza i on zrzucił z rąk swych te tablice i rozbił je u stóp Góry. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A Mojżesz przybliżył się do obozu i ujrzał cielca i tańce. Zapłonął wówczas Mojżesz gniewem i rzucił z rąk swoich tablice, i potłukł je u podnóża góry. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy Mojżesz zbliżył się do obozu, ujrzał cielca i tańce. Wtedy Mojżesz zapłonął gniewem i wyrzucił tablice z rąk swoich i potłukł je pod górą. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy zaś zbliżył się do obozowiska, zobaczył cielca i ludzi tańczących. I zapłonął Mojżesz gniewem. Wypuścił z rąk tablice, które się rozbiły u stóp góry. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także stało się, kiedy zbliżył się do obozu i zobaczył cielca, i pląsy że zapalił się gniew Mojżesza; więc zrzucił ze swoich rąk tablice oraz skruszył je u stóp góry. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kiedy zaś znalazł się bliżej obozu, zobaczył cielca i tańce! Wtedy Mojżesz zapłonął gniewem. Rzucił tablicami, które trzymał w rękach, i potłukł je u podnóża góry. |