| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Chwaliłem ia tedy wesele, tusząc iż niemasz nic lepszego człowiekowi pod słońcem, iedno ieść, pić, być dobrey mysli, a iż mu iedno to zostawa z pracey iego, po wszytek czas iego ktorego mu Bog vżyczył pod słońcem. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Chwaliłem tedy wesele, że niemasz nic lepszego człowiekowi pod słońcem, jedno jeść i pić a weselić się: a iż to tylko z sobą weźmie z prącéj swéj we dniach żywota swego, które mu Bóg dał pod słońcem. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak chwaliłem wesele, przeto, iż niemasz nic lepszego człowiekowi pod słońcem, jedno jeść, i pić, i weselić się, a iż mu jedno to zostaje z pracy jego po wszystkie dni żywota jego, które mu Bóg dał pod słońcem. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Chwaliłem więc radość, gdyż nie ma dla człowieka nic lepszego pod słońcem nad to, by jadł, pił i radował się. To bowiem zostanie mu z jego trudu po wszystkie dni jego życia, które pod słońcem dał mu Bóg. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I tak wysławiałem radość; bo niema nic lepszego dla człowieka pod słońcem a jedno, aby jadł i pił i się weselił; a to niechaj towarzyszy mu przy jego pracy póki dni życia jego, których mu użyczył Bóg pod słońcem. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Sławiłem więc radość, bo nic dla człowieka lepszego pod słońcem, niż żeby jadł, pił i doznawał radości, i by to go cieszyło w jego trudzie za dni jego życia, które pod słońcem daje mu Bóg. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (8:16) Dlatego sławiłem radość, bo nie ma nic lepszego dla człowieka pod słońcem nad to, żeby jeść i pić, i weselić się. To niech mu towarzyszy w jego trudzie, po wszystkie dni jego życia, które mu daje Bóg pod słońcem. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zacząłem więc wychwalać rozkosze, bo nie ma dla człowieka pod słońcem innego szczęścia, jak tylko jeść, pić i cieszyć się życiem. To powinno towarzyszyć wszystkim trudom jego całego życia, które mu Bóg dał pod słońcem. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem wysławiałem radość; gdyż pod słońcem nie ma niczego lepszego dla człowieka, niż tylko to, aby jadł, pił i się weselił; niech mu to towarzyszy przy jego pracy, dopóki trwają dni jego życia pod słońcem, których użyczył mu Bóg. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego zacząłem sławić radość. Stwierdziłem, że nie ma nic lepszego dla człowieka pod słońcem, ponad to, aby jeść i pić – i przy tym doznawać radości. Niech to towarzyszy mu w jego trudzie, po wszystkie dni jego życia, które Bóg dał mu pod słońcem. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I wychwalałem ja radość, bo nie ma dla człowieka nic lepszego pod słońcem nad to, by jeść, pić i radować się. I to niech mu towarzyszy w jego trudzie po wszystkie dni jego życia, które pod słońcem dał mu Bóg. |