| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wargi twoie są iako sznur iedwabny czyrwony, a powieści twoie są ochędożne, skroni twoie miedzy warkoczmi twemi, są iako sztuki pomagranatow. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jako tkanica karmazynowa wargi twoje, a wymowa twoja wdzięczna: jako ułomek jabłka granatowego, tak jagody twoje, oprócz tego, co się wewnątrz tai. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wargi twoje jako sznur karmazynowy, a wymowa twoja wdzięczna; skronie twoje między kędzierzami twemi są jako sztuka jabłka granatowego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Twoje wargi są jak nić purpurowa, a twoja wymowa pełna wdzięku. Twoje skronie są jak połówki granatu między twymi kędziorkami. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jako sznur szkarłatny są wargi twoje, a usta twe nadobne. Jako płatek granatu skroń twoja z poza zasłony twojej. |
| 6. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Jako wstęga karmazynowa są wargi Twoje, – a wymowa twoja pełną jest wdzięku. Jako kąsek czerwieni malogranatu, – takimi też są jagody lica twego, – nie wymieniając już innych, wewnętrznych zalet. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jak wstążeczka purpury wargi twe i mowa twa pełna wdzięku. Jak okrawek granatu skroń twoja za twoją zasłoną. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Twoje wargi są jak wstążka karmazynowa, twoja mowa pełna wdzięku, twoje skronie są jak rozkrojone jabłko granatu spoza twojej zasłony. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Twoje usta – jak wstążeczki z purpury, przesłodkie są twoje usta. Twoje policzki – jak dwie połówki granatu widoczne spoza zasłony. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Twoje wargi jak sznur szkarłatny, i piękne twoje usta. Twoja skroń jak płatek granatu spoza twojego welonu. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Twoje wargi są jak wstążka karmazynu, twoje słówka pełne wdzięku. Twoje skronie jak połówki granatów skryte za zasłoną. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Twoje usta – jak wstążka karmazynowa, a twoja mowa pełna wdzięku. Twoja skroń – jak plaster granatu spoza twojej zasłony. |