« PnP 4:2 Księga Pieśń nad Pieśniami 4:3 PnP 4:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Wargi twoie są iako sznur iedwabny czyrwony, a powieści twoie są ochędożne, skroni twoie miedzy warkoczmi twemi, są iako sztuki pomagranatow.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Jako tkanica karmazynowa wargi twoje, a wymowa twoja wdzięczna: jako ułomek jabłka granatowego, tak jagody twoje, oprócz tego, co się wewnątrz tai.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Wargi twoje jako sznur karmazynowy, a wymowa twoja wdzięczna; skronie twoje między kędzierzami twemi są jako sztuka jabłka granatowego.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Twoje wargi jak nić purpurowa, a twoja wymowa pełna wdzięku. Twoje skronie jak połówki granatu między twymi kędziorkami.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Jako sznur szkarłatny są wargi twoje, a usta twe nadobne. Jako płatek granatu skroń twoja z poza zasłony twojej.
6.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Jako wstęga karmazynowa są wargi Twoje, – a wymowa twoja pełną jest wdzięku. Jako kąsek czerwieni malogranatu, – takimi też są jagody lica twego, – nie wymieniając już innych, wewnętrznych zalet.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jak wstążeczka purpury wargi twe i mowa twa pełna wdzięku. Jak okrawek granatu skroń twoja za twoją zasłoną.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Twoje wargi są jak wstążka karmazynowa, twoja mowa pełna wdzięku, twoje skronie są jak rozkrojone jabłko granatu spoza twojej zasłony.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Twoje usta – jak wstążeczki z purpury, przesłodkie są twoje usta. Twoje policzki – jak dwie połówki granatu widoczne spoza zasłony.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Twoje wargi jak sznur szkarłatny, i piękne twoje usta. Twoja skroń jak płatek granatu spoza twojego welonu.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Twoje wargi są jak wstążka karmazynu, twoje słówka pełne wdzięku. Twoje skronie jak połówki granatów skryte za zasłoną.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Twoje usta – jak wstążka karmazynowa, a twoja mowa pełna wdzięku. Twoja skroń – jak plaster granatu spoza twojej zasłony.