« PnP 8:13 Księga Pieśń nad Pieśniami 8:14 Iza 1:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Vciekayże namilszy moy, a stań się podobnym sarnce, abo łaniątku na gorach wonnych.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Uciekaj, miły mój! a bądź podobny sarnie i jelonkowi na górach ziół wonnych.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Pospiesz się, miły mój! a bądź podobnym sarnie, albo młodemu jelonkowi na górach ziół wonnych.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Pospiesz się, mój umiłowany, i bądź podobny do sarny albo młodego jelenia na górach wonności.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Uchodź, luby mój, a bądź podobny do jelenia, albo do sarny młodej na górach balsamicznych.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
{Oblubienica}: Biegnij, miły mój, bądź podobny do gazeli lub do młodego jelenia na górach [wśród] balsamowych drzew!
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Pośpiesz się, mój miły, bądź podobny do gazeli lub do młodego jelonka na górach wonnych ziół.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Pospiesz się, pospiesz się, mój umiłowany, upodobnij się do gazeli albo do jelenia młodego na balsamowym wzgórzu.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Uchodź, mój luby, bądź podobny do jelenia, albo do młodej sarny na górach balsamicznych.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Pośpiesz, mój ukochany, bądź mi niczym gazela, bądź jak rączy jelonek na górach porosłych balsamem.
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Pospiesz się, mój umiłowany, i bądź podobny do sarny albo młodego jelenia na górach pełnych wonności.