« Iza 17:11 Księga Izajasza 17:12 Iza 17:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Biada wielkości ludu rozmaitego ktorzy huczą iako szum morski, a zgiełkowi narodow, ktore brzmią iako nawałności wod.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Biada zgrai narodów mnogich, jako mnóstwo morza szumiącego: a zgiełk gminu, jako szum wód wielkich!
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Biada zgrai ludu wielkiego, którzy huczą jako szum morski, i zgiełkowi narodów, które szumią jako szum wód gwałtownych;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Biada tłumom licznych ludów, które huczą jak rozhukane morze, i zgiełkowi narodów, które szumią jak szum wód gwałtownych!
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Biada! szum ludów licznych, - niby szum morza szumią; a wrzenie narodów, - niby wrzenie wód gwałtownych wrą.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ach, wrzawa mnogich ludów! Jak łoskot morza, tak huczą. Ach, rozgwar narodów! Jak szum fal potężnych, tak szumią.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Biada! Wrzawa licznych ludów! Burzą się, jak burzy się morze. Szum narodów! Szumią jak szum gwałtownych wód,
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A cóż to za wrzawa jakby niezliczonych rzesz ludzkich albo jak szum morskiej nawałnicy? Cóż to za zgiełk czynią ludzie jakby się przewalały ogromne fale?
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Biada! Oto szum licznych ludów, a szumią jak szum morza; oto wrzenie narodów, a wrzą niby wrzenie gwałtownych wód.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Biada! Wrzawo licznych ludów, wyjących gwizdem rozszalałej toni! Biada! Szumie narodów, ogłuszający jak masy spadających fal!