« Iza 17:7 Księga Izajasza 17:8 Iza 17:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y nie będzie vpadał przed ołtarzami, ktore rękami swemi pobudował, a ktore sprawowały palce iego nie obeyzry się więcey na gaie poświęcone ani na obrazy.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A nie przykłoni się do ołtarzów, które udziałały ręce jego: a na to, co uczyniły palce jego, nie pojrzy, na gaje i na zbory.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A nie obejrzy się na ołtarze, sprawę rąk swoich, ani na to, co uczyniły palce jego, patrzyć będzie, ani na gaje poświęcone, ani na obrazy słoneczne.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A nie popatrzy więcej na ołtarze, dzieło swoich rąk, ani nie będzie patrzeć na to, co uczyniły jego palce ani na gaje, ani na posągi.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A nie obejrzy się na ołtarze, dzieło rąk swoich, a na to, co utworzyły pierście jego nie spojrzy, ani na gaje, ani na posągi słońca.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nie popatrzy więcej na ołtarze, dzieło rąk swoich, ani nie rzuci okiem na to, co uczyniły jego palce: na aszery i stele słoneczne.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz nie obejrzy się na ołtarze, dzieło swoich rąk, i nie popatrzy na robotę swoich palców, na słupy drewniane ani na ołtarzyki kadzielne.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie będzie się już oglądał na ołtarze, dzieła rąk własnych; nie będzie się przypatrywał temu, co uczyniły jego palce: aszerom i stelom budowanym na cześć słońca.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Nie obejrzy się na ołtarze, dzieło swych rąk; nie spojrzy na to, co utworzyły jego palce; ani na gaje, ani też na posągi słońca.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nie obejrzy się już na ołtarze, dzieło swoich rąk. Nie spojrzy już na dzieło swoich palców - na poświęcone słupy i ołtarzyki kadzielne.