1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iaciem iest sam, ia ktory gładzę grzechy twoie dla mnie, a niechcę pamiętać nieprawości twoich. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jam jest. Jam jest sam, który zgładzam nieprawości twoje dla mnie, a grzechów twoich nie wspomnię. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ja, Ja sam gładzę przestępstwa twoje dla siebie, a grzechów twoich nie wspomnę. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ja, właśnie ja, zmazuję twoje przestępstwa ze względu na siebie, a twoich grzechów nie wspomnę. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ale Ja, Jam to jest, który zatrę występki twoje gwoli Mnie, a grzechów twoich nie wspomnę. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ja, właśnie Ja przekreślam twe przestępstwa i nie wspominam twych grzechów. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ja, jedynie Ja, mogę przez wzgląd na siebie zmazać twoje przestępstwa i twoich grzechów nie wspomnę. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Otóż to Ja, to Ja miałem zgładzić twe przewiny i nie pamiętać już twych grzechów. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz Ja, Ja jestem tym, co z uwagi na Siebie zatrze twoje występki, a twoich grzechów nie wspomnę. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ja, Ja jestem tym, który zmazuje twe przestępstwa ze względu na siebie – a twoich grzechów nie wspomnę. |