| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przyodziewam niebiosa zaćmieniem, a obłoczę ie w wor. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Oblokę niebiosa ciemnościami, wór uczynię przykrycie ich. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Obłoczę niebiosa w ciemności, a wór daję za odzienie ich. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Powlekam niebiosa ciemnością i wór im daję za osłonę. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Oblekam niebiosa pomroką, a wór ustanawiam zasłoną ich. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przyodziewam kirem niebiosa i wór im wkładam jako okrycie. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oblekam niebiosa na czarno i przyodziewam je w wór jak w odzienie. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niebiosa zaszły ciemnościami, okrywam je jak worem. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Odziewam niebiosa pomroką i wór ustanawiam ich zasłoną. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Potrafię niebo skryć w mroku i zrobić mu z włosiennicy odzienie! |