« Jer 18:8 Księga Jeremiasza 18:9 Jer 18:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y będę natychmiast mowił o narodzie onym, y krolestwie onym, abych ie pobudował y osadził.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I nagle rzekę o narodzie i o królestwie, żebych je zbudował i osadził.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Zasię, jeźlibym rzekł nagle o narodzie i o królestwie, że je pobuduję i wszczepię;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy innym razem ogłoszę o narodzie i o królestwie, że je zbuduję i zasadzę;
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Innym znów razem wypowiadam o narodzie albo królestwie, abym je zbudował i zasadził,
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
I w tej chwili mówię o narodzie i królestwie, aby budować i sadzić.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Drugi raz obiecuję narodowi lub państwu zbudować je i zasadzić.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Innym razem postanawiam, by jakiś naród lub królestwo utwierdzić i rozkrzewić.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Innym razem zapowiadam narodowi i królestwu, że je odbuduję i zasadzę,
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Kiedy indziej zaś postanawiam budować i pielęgnować jakiś naród.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Innym znów razem, wypowiadam się o narodzie, albo królestwie, że je zbuduję i wszczepię.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Kiedy, innym razem, zapowiadam jakiemuś narodowi lub królestwu, że je wzmocnię i ugruntuję,