« Jer 20:17 Księga Jeremiasza 20:18 Jer 21:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Czemużem wyszedł z żywota abych oglądał pracą y boleść, a iżby dni moie strawione były w posromoceniu:
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przeczem wyszedł z żywota, abym widział pracę i boleść, a żeby się skończyły w zawstydzeniu dni moje?
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przeczżem wyszedł z żywota, abym doznał pracy i smutku, a żeby dni moje w hańbie strawione były?
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Po co wyszedłem z łona – aby doznawać trudu i smutku, aby moje dni były strawione wśród hańby?
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Czemu z żywota wyszedłem, abym doznawał tylko nędzy i utrapienia, a strawione były w hańbie dni moje!
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Pocóż wyszedłem z jej łona, aby widzieć nędzę i utrapienie, i dokonać mych dni w pohańbieniu?
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Dlaczego musiałem wyjść z łona, by trud i zgryzotę przeżywać, by dni me kończyły się w hańbie?
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Po co wyszedłem z łona matki? Czy żeby oglądać nędzę i utrapienie i dokonać dni moich wśród hańby?
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Po cóż to wyszedłem z łona matki, aby doznać tylko znoju i udręki i swoje dni trawić w hańbie!
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Czemuż więc wyszedłem z łona mojej matki? Po to tylko, by znosić ból i utrapienie i w pohańbieniu dokonać żywota?
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Czemu wyszedłem z łona, bym doznawał tylko pracy i utrapienia, a me dni strawione były w hańbie!
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
O, po cóż wyszedłem z łona? Czy po to, by oglądać smutek i znój? By dokonać dni w pohańbieniu?