| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedyć też nasienie Iakoba y Dawida sługi moiego odrzucę, nie biorąc daley z nasienia iego, ktoryby miał panować nad nasieniem Abrahama, Izaaka, y Iakoba: abowiem przywrocę ie z więźienia ich, a będę im miłościw. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Zaiste i nasienie Jakóbowe i Dawida, sługi mego, odrzucę, żebych nie brał z nasienia jego książąt nasienia Abrahama, Izaaka i Jakóba; bo wrócę zaprowadzenie ich a zlituję się nad nimi. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedyć i nasienie Jakóbowe i Dawida sługi mego odrzucę, abym nie brał z nasienia jego tych, którzyby panować mieli nad nasieniem Abrahamowem, Izaakowem, i Jakóbowem, gdyż przywrócę więźniów ich, a zlituję się nad nimi. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy potomstwo Jakuba i Dawida, mego sługi, odrzucę, aby nie brać z jego rodu tych, którzy mieliby panować nad potomstwem Abrahama, Izaaka i Jakuba. Odwrócę bowiem ich niewolę i zlituję się nad nimi. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wtedybym i ród Jakóba i Dawida, sługi Mojego, porzucił, abym nie brał z potomstwa jego władców dla rodu Abrahama, Is'haka i Jakóba; gdyż przywrócę brańców ich, i ulituję się nad nimi! |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | tedy i ród Jakóba i Dawida, sługi mego porzucę, abym nie brał z potomstwa jego władców dia narodu Abrahama, Izaaka, i Jakóba! Jednak powrócę wygnańców i będę miał litość nad nimi. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | tak na pewno nie odrzucę potomków Jakuba i Dawida, sługi mego, bym z jego potomków nie miał brać władców nad rodem Abrahama, Izaaka i Jakuba. Albowiem los ich odmienię i zlituję się nad nimi». |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | wtedy będę mógł odrzucić potomstwo Jakuba i Dawida, mojego sługi, nie biorąc z jego rodu panujących nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba. Przecież odmienię ich los i zlituję się nad nimi. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tak pewne jest, że nie odrzucę potomstwa Jakuba i Dawida, mojego sługi, i będę spośród jego potomstwa wybierał władców nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba. Albowiem odmienię ich los i ulituję się nad nimi. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | tak też przenigdy nie wytracę potomstwa Jakuba i następców sługi mojego, Dawida. Spośród jego potomków wzbudzę tych, którzy będą panować nad potomstwem Abrahama, Izaaka i Jakuba. Odmienię bowiem ich los i zlituję się nad nimi. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | wtedy bym porzucił ród Jakóba oraz Dawida, Mojego sługi, oraz nie brał władców z jego potomstwa dla rodu Abrahama, Is'haka i Jakóba. Ponieważ przywrócę ich brańców i ulituję się nad nimi! |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | tak nie odrzucę potomków Jakuba ani Dawida, mojego sługi. Od niego pochodzić będą panujący nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba, bo przywrócę im powodzenie i okażę im miłosierdzie. |