« Jer 43:11 Księga Jeremiasza 43:12 Jer 43:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y zapalę ia ogień w domiech bogow Egiptskich y popali ie, a ony pobierze do więźienia, Y oblecze się ziemią Egiptską iako się obłoczy pastucha w łoktusze swoie, a z tamtąd w pokoiu wynidzie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I zapali ogień we zborach bogów Egipskich a spali je i weźmie je w niewolą: i odzieje się ziemią Egipską, jako się pasterz odziewa płaszczem swoim, i wynidzie ztamtąd w pokoju.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I zapalę ogień w domach bogów Egipskich, i popali je, a one pobierze do więzienia: i odzieje się ziemią Egipską jako się odziewa pasterz szatą swoją, i wynijdzie stamtąd w pokoju,
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Podłożę ogień w domach bogów Egiptu i on je spali, i uprowadzi. Przyozdobi się ziemią Egiptu, jak pasterz zakłada swoją szatę, i wyjdzie stamtąd w pokoju.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I wzniecę ogień w przybytkach bóztw Micraimu, i spali je albo uprowadzi; i otuli się ziemią Micraim jak się otula pasterz płaszczem swoim, i wyjdzie ztamtąd w pokoju.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
I wzniecę ogień w przybytkach bóstw egipskich i spali je, albo uprowadzi; i otuli się ziemią egipską, jako otula się pasterz odzieżą swoją i wyjdzie stamtąd bezpiecznie.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Podłoży ogień pod domy bogów egipskich, spali je i uprowadzi ich. Wyiska kraj egipski, jak pasterz iska swą odzież, i wyjdzie stamtąd nietknięty!
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Podłoży ogień pod domy bóstw egipskich, spali je lub wywiezie; oczyści z robactwa Egipt, jak oczyszcza pasterz z wszy swoje szaty, i wyjdzie z niego bezpiecznie.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I wznieci ogień w świątyniach bogów Egiptu, i spali je lub uprowadzi, i oczyści ziemię egipską jak pasterz czyści swój płaszcz, a potem wyjdzie stamtąd w pokoju.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Spali on także świątynię bogów egipskich, posągi bożków też zniszczy ogniem albo wywiezie. I tak przetrząśnie cały Egipt, jak pasterz przetrząsa własne odzienie. A potem pójdzie sobie, nie zatrzymany przez nikogo.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wzniecę ogień w przybytkach bóstw Micraimu; spali je, bądź uprowadzi; otuli się ziemią Micraim, jak pasterz otula się swoim płaszczem, i wyjdzie stamtąd w pokoju.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wznieci on ogień w świątyniach bóstw egipskich. Spali je wraz z nimi albo je wywiezie. I owinie się w ziemię egipską, jak pasterz owija się w płaszcz, po czym wyjdzie z niej w spokoju.