« Jer 48:1 Księga Jeremiasza 48:2 Jer 48:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Moab iuż się więcey chlubić nie będzie z Hesebon, abowiem źle myslono przeciw iemu, Podźcie a wykorzeniemy ie aby nie było narodem: Też y ty Madmen podcięte będziesz, a miecz na cię prziydzie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Niemasz więcéj radości w Moabie, przeciw Hesebon myślili złe: Pójdźcie a wytraćmy go z narodu! przeto milcząc umilkniesz, a pójdzie miecz za tobą.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Nie będzie się więcej chlubił Moab z Hesebonu; myślą złe przeciwko niemu, mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich z narodu. I ty, Madmenie! wykorzeniony będziesz, miecz pójdzie za tobą.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nie będzie już chwały dla Moabu, w Cheszbonie obmyślono przeciwko niemu nieszczęście: Chodźcie, wytępmy go spośród narodów. I ty, Madmenie, zostaniesz wykorzeniony, miecz będzie cię ścigał.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Znikła już chluba Moabu w Cheszbonie; umyślili przeciw niemu zagubę: Naprzód, a wytępmy go z pośród ludów! I ty Madmeno uciszysz się, w ślad za tobą idzie miecz!
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Niema już chluby Moabu! W Hesebonie obmyślają przeciw niemu zagubę: Pójdźmy a wytępmy go z pośród narodów! Również, Madmen, zamilkniesz... za tobą miecz postępuje.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
przepadła już chluba Moabu. W Cheszbonie mu zgubę planują: «Wypleńmy go spośród narodów!» Ty także, Madmen, ustaniesz, miecz twymi śladami podąża.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nie ma już sławy Moabu, w Cheszbon obmyślają dla niego zgubę: „Chodźmy, wytępmy go spośród narodów!” Także ty, Madmen, ulegniesz zagładzie – za tobą pójdzie miecz.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Nie ma już chluby Moabu, w Cheszbonie umyślili jego zagładę: Pójdźmy i wytępmy go, by przestał być narodem! Także ty, Madmeno, zamilkniesz, w ślad za tobą pójdzie miecz.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
wcale już nie jest chlubą Moabu. W Cheszbon obmyślają dla Moabu zgubę: Pójdźmy usunąć go spośród narodów. I ty, Madmen, również zostaniesz zniszczone, miecz także i ciebie dosięgnie.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Już z Cheszbonu znikła chluba Moabu; umyślili przeciw niemu zagładę: Naprzód, wytępmy go spośród ludów! I ty Madmenie się uciszysz, gdyż w ślad za tobą idzie miecz!
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nie ma po co sławić Moabu pieśnią. Tak, w Cheszbonie obmyślili mu nieszczęście: Chodźmy, zniszczmy go, by przestał być narodem! Także ty zamilkniesz, Madmeno! Ścigać cię będzie miecz!