| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y rzekł do mnie Synu człowieczy powstań na swe nogi, a ia z tobą mowić będę. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | To widzenie podobieństwa chwały Pańskiéj: i widziałem i upadłem na oblicze swe i usłyszałem głos mówiącego, i rzekł do mnie: Synu człowieczy! stań na nogi twe, a będę mówił z tobą. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł do mnie: Synu człowieczy! stań na nogi twe, a będę mówił z tobą. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział do mnie: Synu człowieczy, stań na nogi, a będę do ciebie mówił. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł do mnie: Synu człowieczy, stań na nogi twoje, bo będę mówił z tobą! |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rzekł On do mnie: Synu człowieczy, stań na nogi. Będę do ciebie mówił. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekł do mnie: Synu człowieczy! Stań na nogi, a będę z tobą rozmawiał! |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A takie były, skierowane do mnie słowa: Wstań, synu człowieczy, bo chcę ci coś powiedzieć. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I do mnie powiedział: Synu człowieka, stań na twoje nogi, bo będę z tobą rozmawiał. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ten, który przemówił do mnie, powiedział: Synu człowieczy! Stań na nogi, chcę do ciebie przemówić! |