1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Podam Rabbat ku mieszkaniu wielbłądom, a syny Ammonowe miasto łożyska owcam, y dowiecie się żeciem ia iest Pan. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I uczynię Rabbath mieszkaniem wielbłądów, a syny Ammon chlewem bydła: a poznacie, żem Ja Pan. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I dam Rabbę na mieszkanie wielbłądom, a miasta synów Ammonowych na legowisko trzodom; i dowiecie się, żem Ja Pan. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I uczynię z Rabby legowisko dla wielbłądów, a z miast Ammonitów – legowisko dla trzód. I poznacie, że ja jestem PANEM. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I obrócę Rabbę na wygon dla wielbłądów, a ziemię, synów Ammonu na legowisko trzodom, a poznacie, żem Ja Wiekuisty. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Z Rabba uczynię miejsce popasu dla wielbłądów, a z miast Ammonitów - legowisko dla trzody. I poznacie, że Ja jestem Pan. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I uczynię z Rabby legowisko wielbłądów, a z miast Ammonitów miejsce popasu owiec. I poznacie, że Ja jestem Pan! |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Z Rabba uczynię pastwisko dla wielbłądów, a z miast ammonickich – legowiska dla owiec i kóz. Wtedy przekonacie się, że Ja jestem Panem. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zamienię Rabbę na pole dla wielbłądów, a ziemię synów Ammonu na legowisko dla trzód; i poznacie, że Ja jestem WIEKUISTY! |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Rabbę zamienię w legowisko wielbłądów, a ziemię Ammonitów w pastwiska dla owiec - i przekonacie się, że Ja jestem PAN. |