« Eze 25:5 Księga Ezechiela 25:6 Eze 25:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem Pan Bog tak mowi, Przeto iżeś klaskało rękami, a tęptałoś nogami, y weseliłoś się vprzeymym sercem wzgardzaiąc Izraela.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bo to mówi Pan Bóg: Dlatego, żeś klaskał ręką i biłeś nogą i radowałeś się ze wszystkiej chęci nad ziemią Izraelską:
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo tak mówi panujacy Pan: Przeto, iżeś klaskał ręką, a tąpał nogą, i weseliłeś się z serca, żeś cale spustoszył ziemię Izraelską:
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tak bowiem mówi Pan BóG: Ponieważ klaskałeś rękami, tupałeś nogami i cieszyłeś się w sercu z całą pogardą wobec ziemi Izraela;
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdyż tak rzecze Pan Wiekuisty: Ponieważ klaskałeś w dłoń, a tupałeś nogą, a radowałeś się z całą pogardą duszy nad ziemią Israela.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tak mówi Pan Bóg: Dlatego że klaskałeś rękami i tupałeś nogami, i cieszyłeś się w duszy z całą twoją zawziętością wobec ziemi izraelskiej,
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdyż tak mówi Wszechmocny Pan: Ponieważ klaskałeś w dłonie i tupałeś nogami, i z całą pogardą w duszy radowałeś się z powodu ziemi izraelskiej,
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Bo tak oto mówi Bóg i Pan: Ponieważ klaskałeś w ręce, tupałeś nogami i cieszyłeś się w duchu z powodu nieszczęść, jakie spadły na ziemię izraelską,
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż tak mówi Pan, WIEKUISTY: Ponieważ klaskałeś w dłoń, tupałeś nogą i z całą pogardą duszy radowałeś się nad ziemią Israela –
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Owszem, tak mówi Wszechmocny PAN: Klaskaliście w dłonie, tańczyliście z przytupem, z całą pogardą w duszy cieszyliście się z nieszczęścia Izraela,