Pokaż oryg. numery wersetów1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A oni ktorzy z was wybawieni będą rozpomnią się na mię miedzy pogany v ktorych będą w więźieniu, dla tego żem vbolał nad sercem ich cudzołożącym, ktore się ode mnie odłączyło, a dla oczu ich wszetecznie się vdawaiących za bałwany ich, Y zmierzną sami sobie w złościach, ktore czynili we wszech obrzydliwościach swoich. | 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wspomnią na mię wyzwoleni wasi między narodami, do których więźnie są zagnani, żem skruszył serce ich cudzołożące i odstępujące odemnie, i oczy ich cudzołożące za bałwany swemi: i omierzną sami sobie dla złości, które czynili wszelakiemi brzydkościami swemi. | 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I wspomną na mię, którzy z was zachowani będą między narodami, u krórych będą w pojmaniu, żem ubolewał nad sercem ich wszetecznem, które odstąpiło odemnie, i nad oczyma ich, które nierząd płodziły, chodząc za plugawemi bałwanami swojemi: i omierzną sami sobie dla złości, które czynili we wszystkich obrzydliwościach swoich. | 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ci z was, którzy ocaleją, będą o mnie pamiętać pośród narodów, do których zostaną uprowadzeni, bo ubolewam nad ich cudzołożnym sercem, które odstąpiło ode mnie, i nad ich oczami, które uprawiały nierząd, idąc za swymi bożkami. I poczują wstręt do samych siebie z powodu zła, które popełnili we wszystkich swoich obrzydliwościach. | 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I wspomną ocaleni wasi na Mnie między narodami, dokąd uprowadzeni zostali, jakom bolał z powodu serca ich wszetecznego, które odstąpiło odemnie, i z powodu oczu ich, które się ubiegały za bałwanami swoimi, i omierzną sami sobie dla niegodziwości, jakie spełnili, dla wszystkich ohyd swoich. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ci, którzy pozostaną przy życiu, będą pamiętali o Mnie pośród obcych narodów, dokąd zostaną uprowadzeni. Gdy złamię ich serca wiarołomne, które Mnie opuściły, i oczy ich nierządne, rozglądające się za bożkami, wtedy poczują odrazę do samych siebie z powodu zła, które popełnili wszystkimi swoimi obrzydliwościami. | 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy ci z was, którzy ocaleją, będą mnie wspominać wśród narodów, do których zostali uprowadzeni, i skruszę wszeteczne ich serce, które odwróciło się ode mnie, i oślepię ich oczy, które zalotnie spoglądały na ich bałwany; i poczują wstręt do samych siebie z powodu złych czynów, które popełnili przez wszystkie swoje obrzydliwości – | 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Otóż ci, co pozostaną przy życiu, będą pamiętać o Mnie wśród narodów, między którymi zostaną rozproszeni. Zetrę bowiem na proch ich serca, tak mi niewierne, zamknę ich oczy, które tak wiarołomnie rozglądały się za cudzymi bogami. Wtedy do samych siebie poczują odrazę z powodu nieprawości, których się dopuszczali. | 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wasi ocaleni wspomną Mnie pomiędzy narodami, dokąd zostali uprowadzeni, jak bolałem z powodu ich wszetecznego serca, które ode Mnie odstąpiło, oraz z powodu ich oczu, które się uganiały za swymi bałwanami. Sami sobie obmierzną z powodu niegodziwości, jakie spełniali oraz z powodu wszystkich swoich ohyd. | 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy wasi zbiedzy wspomną o Mnie, tam, wśród narodów, gdzie będą wygnańcami. Przypomną sobie, jak byłem złamany przez ich cudzołożne serce, odwrócone ode Mnie, i przez ich cudzołożne oczy, oglądające się za bóstwami. Wówczas poczują wstręt do siebie z powodu niegodziwości, której się dopuszczali przy wszystkich swych obrzydliwościach. |
|